Nisi Dominus aedificaverit domum, in vanum laborant qui aedificant
eam Inutilmente
faticano quanti si affannano per edificare la casa se non sarà
il Signore a costruirla (Ps.126,1)
Preghiera
dell'internetnauta
Ancora
non esiste un patrono per navigatori in internet, programmatori
ed utilizzatori del computer.
Nella rosa dei candidati troviamo santi insigni quali san Paolo,
san Giovanni Bosco e sant'Isidoro vescovo di Siviglia.
Proprio su sant'Isidoro (560-636), già dal 1999 protettore
del WEB della Chiesa spagnola, sembrano andare le preferenze
della Chiesa.
Nell'attesa invito a leggere la "Oratio ante colligationem"
(=preghiera prima di collegarsi a internet) composta da padre
John T. Zuhlsdorf e trovata sul sito www.preces-latinae.org
.
Chiunque
lo desideri è invitato a partecipare con ulteriori
traduzioni
Omnipotens
aeterne Deus, qui nos
secundum imaginem Tuam plasmasti, et omnia bona, vera, pulchra,
praesertim in divina persona Unigeniti Filii Tui Domini nostri
Iesu Christi, quaerere iussisti, praesta quaesumus ut, per
intercessionem Sancti Isidori, Episcopi et Doctoris, in peregrinationibus
per interrete factis et manus oculosque ad quae Tibi sunt
placita intendamus et omnes quos convenimus cum caritate ac
patientia accipiamus.
Per Christum Dominum nostrum. Amen.
..
.Traduzione
italiana di Antonio C..
Onnipotente
eterno Dio, che ci hai plasmati a Tua immagine e
ci hai ordinato di chiedere ogni cosa bella e buona soprattutto
per mezzo della divina persona del tuo Unigenito Figlio e
nostro Signore Gesù Cristo concedici, te ne preghiamo,
per intercessione di sant'Isidoro, Vescovo e Dottore della
Chiesa, che quando navighiamo in Internet le nostre mani e
i nostri occhi vengano indirizzati solo su ciò che
a Te è gradito e che accettiamo con spirito di carità
e pazienza tutti coloro che incontriamo.
Per Gesù Cristo nostro Signore. Amen
.Traduzione
spagnola di Adriana Tramonto.
Omnipotente
Dios Eterno que nos hiciste a tu imagen y semejanza
y nos ordenaste pedirte cosas bellas y buenas a través
de la presencia divina de tu unico hijo y nuestro Señor
Jesús Cristo concédenos, te lo pedimos, por
intermedio de San Isidoro Obispo y Doctor de la Iglesia, que
cuando naveguemos en Internet nuestras manos y nuestros ojos
se dirijan sólamente hacia aquello que a Ti te agrada
y que aceptemos, con espíritu di caridad y paciencia,
a todos aquello que encontremos en este camino.
Por Jesús Cristo nuestro Señor. Amén
Traduzione tedesca di Maddalena Luchsinger.
Allmächtiger
ewiger Gott, Du der uns nach deiner Gestalt geschaffen
und uns befohlen hast, all Schönes und Gutes durch Deinen
göttlichen und einziggeborenen Sohn, unsern Herrn Jesus
Christus, zu fragen, gestatte uns, wir bitten Dich, durch
die Vermittlung von Sankt Isidor, Bischof und Kirchenlehrer,
dass, wenn wir im Internet surfen, unsere Hände und unsere
Augen sich nur auf das richten, was für Dich gut ist
und dass wir mit Nächstenliebe und Geduld alle aufnehmen,
denen wir zufällig begegnen.
Durch Jesus Christus unsern Herrn. Amen
.Traduzione
francese di Frédérique Massardier
Dieu
éternel Tout Puissant, Toi qui nous as façonnés
selon Ton image et nous as ordenné de demander toute
chose belle et bonne surtout par l'intermédiaire de
l'être divin ton Fils Unique et notre Seigneur Jésus
Christ, accorde-nous, nous t'en prions, par l'intercession
de Saint Isidore, Evêque et Docteur de l'Eglise, que
lorque nous surfons sur Inernet nos mains et nos yeux soient
orientés uniquement vers ce que Tu approuves et que
nous acceptions avec un esprit de charité et de patience
tous ceux que nous pourrons y rencontrer.
Traduzione
ungherese di krisztina Eva Cserhàti
Mindenható
Örök Isten, aki a Saját Képmásodra
formáltál minket, és megparancsoltad
nekünk, hogy minden szépet és jót
mindenek elott a Te Egyszülött Fiad, Urunk és
Istenünk, Jézus Krisztus által kérjünk
Toled, Szent Izidor, az Egyház Püspöke és
Tanítója közbenjárásával
foházkodunk Hozzád, add,
hogy miközben az Interneten navigálunk, kezünk
és szemünk csak a Neked tetszo dologok felé
írányúljank, és hogy a keresztényi
könyörület és türelem szellemével
tudjuk elfogadni mindazt,
amivel véletlenül utunk során találkozunk.
A mi Urunk Jézus Krisztus által. Amen.
Traduzione
inglese di Luca Cavanna.
Almighty
and eternal God, who hast created us in Thy image
and bade us to seek after all that is good, true and beautiful,
especially in the divine person of Thy only-begotten Son,
our Lord Jesus Christ, grant we beseech Thee that, through
the intercession of Saint Isidore, bishop and doctor, during
our journeys through the internet, we will direct our hands
and eyes only to that which is pleasing to Thee and treat
with charity and patience all those souls whom we encounter.
Through Christ our Lord. Amen.
Traduzione
portoghese a cura di Emerenziano Morato.
Eterno
Deus Poderoso que nos fez à sua imagem e semelhança
e nos mandou para pedir coisas boas e belas, através
da presença divina do seu único Filho e nosso
Senhor Jesus Cristo, nos pedimos para você, através
de Santo Isidoro, bispo e Doutor da Igreja, que quando navegamos
na Internet nossas mãos e nossos olhos sejam direcionados
apenas para o que você gosta, e rezamos para que você
nos dá a força para aceitar, com espírito
de caridade e paciência, todos os que encontramos neste
caminho.
Por Jesus Cristo, nosso Senhor. Amém
Attenzione:
l'utilizzo del presente modulo non comporta la registrazione di
alcuna informazione.
Realizzato
da Luca, Catia, Mariuccia e Antonio.
Ottimizzato per Internet Explorer e Mozilla Firefox, risoluzione consigliata
800*600 - 1024*768 pixel.
Tutti i diritti riservati.