Parafrasando le parole di Fedro intendiamo non pavoneggiarci
con penne non nostre come fece la cornacchia rivestendosi delle
penne del pavone!
.
Praticamente
tutti i proverbi pubblicati in queste pagine, ad
esclusione della traduzione italiana, sono stati
presi dal WEB, in particolare dal sito di:
assolutamente
da non perdere per la eccezionale raccolta di detti e lo sforzo
fatto dall' autore per tradurli in ben cinque o sei lingue.
.
Nella eventualità
in cui il significato latino non sia immediatamente riconducibile
al proverbio italiano abbiamo provveduto ad operare anche la
traduzione letterale.
.
La diffusione
universale dei "proverbi" e la scoperta della loro
esistenza già presso le popolazioni più primitive
farebbe pensare che siano nati con l'uomo e, se accettiamo "sic
et simpliciter" che la creazione del mondo sia avvenuta
secondo il racconto biblico, certamente Adamo, dopo aver mangiato
la famosa mela ed essersi sorbito la "reprimenda"
dal Creatore con quanto ne conseguiva, avrebbe esclamato "chi
dice donna dice danno" . Per i sostenitori
della teoria dell'evoluzione della specie, invece, la prima
espressione proverbiale immaginiamo sia stata "donna
pelosa donna virtuosa" ma vorrei far notare,
per "par condicio", che se a quei tempi l'ideale
femminile era ancor ben lontano dall'avere le sembianze della
Venere di Milo, anche i maschietti non ricordavano certo Apollo
o... Brad Pitt.
.
Anche
presso i romani esisteva un patrimonio di sentenze, motti arguti,
aforismi che vivevano sulla bocca del popolo ripresi da altre
civiltà, da personaggi illustri o da uomini della strada
ma esperti dei casi della vita.
Ve ne proponiamo alcuni augurandoci li possiate trovare di vostro
gradimento.
Proverbi
latini con traduzione.
Disponibile
il "file digitale" in
pdf aggiornato al 17-02-2014
con impaginazione fronte retro, formato A4
66
pag. - 0.35 Mb e/o
il "file digitale *ePub - Mobi"
per e-Book reader
Sono gratuiti e chi li desidera può
richiederli al sottostante indirizzo:
Attenzione:
l'utilizzo del presente modulo non comporta la registrazione di
alcuna informazione.
Ringraziando quanti, visitando
queste pagine, apprezzano i nostri continui sforzi per offrire
sempre qualche cosa di nuovo ricordiamo che i commenti e le
traduzioni sono proprietà del sito
Ne
consegue che le citazioni restano di pubblico utilizzo ma
dei "Commenti e traduzioni" ne viene concesso l'uso
solo per scopi non commerciali e/o didattici e solo a condizione
venga citata la fonte.
Realizzato
da Luca, Catia, Mariuccia e Antonio.
Ottimizzato per Internet Explorer e Mozilla Firefox, risoluzione consigliata
800*600 - 1024*768 pixel.
Tutti i diritti riservati.