22 1 Locutus
quoque est Dominus ad Moysen dicens:
2 “ Loquere ad Aaron et ad filios eius, ut caveant ab
his, quae consecrata sunt filiorum Israel, et non contaminent
nomen sanctum meum, quae ipsi offerunt mihi. Ego Dominus.
3 Dic ad eos pro posteris vestris: Omnis homo, qui accesserit
de omni stirpe vestra ad sancta, quae consecraverunt filii Israel
Domino, in immunditia sua, peribit coram me. Ego Dominus.
4 Homo de semine Aaron, qui fuerit leprosus aut patiens fluxum,
non vescetur de his, quae sanctificata sunt, donec sanetur.
Qui tetigerit omne, quod immundum est ex mor tuo, vel vir, ex
quo egreditur semen,
5 et qui tangit reptile, quo polluitur, vel hominem, quo polluitur
qualibet immunditia illius,
6 immundus erit usque ad vesperum et non vescetur his, quae
sanctificata sunt; sed cum laverit carnem suam aqua,
7 et occubuerit sol, tunc mundatus vescetur de sanctificatis,
quia cibus illius est.
8 Morticinum et dilaceratum a bestia non comedent, nec polluentur
in eis. Ego Dominus.
9 Custodient praeceptum meum, ut non habeant super illo peccatum
et propterea moriantur, cum polluerint illud; ego Dominus, qui
sanctifico eos.
10 Omnis alienigena non comedet de sanctificatis, inquilinus
sacerdotis et mercennarius non vescentur ex eis.
11 Quem autem sacerdos emerit, et qui vernaculus domus eius
fuerit, hi comedent ex eis.
12 Si filia sacerdotis cuilibet ex populo nupta fuerit, de muneribus,
quae sanctificata sunt, non vescetur;
13 sin autem vidua vel repudiata et absque liberis reversa fuerit
ad domum patris sui, sicut puella consueverat, aletur cibo patris
sui. Omnis alienigena comedendi ex eo non habet potestatem.
14 Qui comederit de sanctificatis per ignorantiam, addet quintam
partem cum eo, quod comedit, et dabit sacerdoti sanctificatum.
15 Nec contaminabunt sanctificata filiorum Israel, quae tamquam
munus offerunt Domino,
16 ne inducant super eos iniquitatem delicti, cum illi sanctificata
sua comederint. Ego Dominus, qui sanctifico ”.
17 Locutus est Dominus ad Moysen dicens:
18 “ Loquere ad Aaron et filios eius et ad omnes filios
Israel dicesque ad eos: Homo de domo Israel et de advenis, qui
habitant apud vos, qui obtulerit oblationem suam vel vota solvens
vel sponte offerens, quidquid illud obtulerit in holocaustum
Domino,
19 in beneplacitum pro vobis offeratur masculus immaculatus
ex bobus et ex ovibus et ex capris;
20 si maculam habuerit, non offeretis, quia non erit vobis acceptabile.
21 Homo, qui obtulerit victimam pacificorum Domino, vel vota
solvens vel sponte offerens tam de bobus quam de ovibus immaculatum
offeret, ut acceptabile sit; omnis macula non erit in eo.
22 Si caecum fuerit, si fractum, si mutilum, si verrucam habens
aut scabiem vel impetiginem, non offeretis ea Domino nec in
incensum dabitis ex eis super altare Domino.
23 Bovem et ovem deformem et debilem voluntarie offerre potes;
votum autem ex his solvi non potest.
24 Omne animal, quod vel contritis vel tusis vel sectis ablatisque
testiculis est, non offeretis Domino, et in terra vestra hoc
omnino ne faciatis.
25 De manu alienigenae non offeretis cibum Dei vestri ex omnibus
his animalibus, quia corrupta et maculata sunt omnia; non erunt
in beneplacitum pro vobis ”.
26 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
27 “ Bos, ovis et capra, cum genita fuerint, septem diebus
erunt sub ubere matris suae; die autem octavo et deinceps erunt
acceptabile munus incensi Domino.
28 Sive illa bos sive ovis non immolabuntur una die cum fetibus
suis.
29 Si sacrificaveritis hostiam pro gratiarum actione Domino,
sacrificabitis, ut possit esse placabilis.
30 Eodem die comedetis eam; non remanebit quidquam in mane alterius
diei. Ego Dominus.
31 Custodite mandata mea et facite ea. Ego Dominus.
32 Ne polluatis nomen meum sanctum, ut sanctificer in medio
filiorum Israel. Ego Dominus, qui sanctifico vos
33 et eduxi de terra Aegypti, ut essem vobis in Deum. Ego Dominus
”.
22 1 Il Signore
disse ancora a Mosè :
2 Ordina ad Aronne e ai suoi figli che si astengano dalle cose
sante a me consacrate dagli Israeliti e non profanino il mio
santo nome. Io sono il Signore.
3 Ordina loro: Qualunque uomo della vostra discendenza che nelle
generazioni future si accosterà, in stato d`immondezza, alle
cose sante consacrate dagli Israeliti al Signore, sarà eliminato
davanti a me. Io sono il Signore.
4 Nessun uomo della stirpe di Aronne, affetto da lebbra o da
gonorrea, potrà mangiare le cose sante, finché non sia mondo.
Così sarà di chi abbia toccato qualunque persona immonda per
contatto con un cadavere o abbia avuto una emissione seminale
5 o di chi abbia toccato qualsiasi rettile da cui abbia contratto
immondezza oppure un uomo che gli abbia comunicato un`immondezza
di qualunque specie.
6 La persona che abbia avuto tali contatti sarà immonda fino
alla sera e non mangerà le cose sante prima di essersi lavato
il corpo nell`acqua;
7 dopo il tramonto del sole sarà monda e allora potrà mangiare
le cose sante, perché esse sono il suo vitto.
8 Il sacerdote non mangerà carne di bestia morta naturalmente
o sbranata, per non rendersi immondo. Io sono il Signore.
9 Osserveranno dunque ciò che ho comandato, altrimenti porteranno
la pena del loro peccato e moriranno per aver profanato le cose
sante. Io sono il Signore che li santifico.
10 Nessun estraneo mangerà le cose sante: né l`ospite di un
sacerdote o il salariato potrà mangiare le cose sante.
11 Ma una persona, che il sacerdote avrà comprata con il denaro,
ne potrà mangiare: così anche quelli che gli sono nati in casa:
questi potranno mangiare il suo pane.
12 La figlia di un sacerdote, sposata con un estraneo, non potrà
mangiare le cose sante offerte mediante il rito dell`elevazione.
13 Se invece la figlia del sacerdote è rimasta vedova o è stata
ripudiata e non ha figli, se torna a stare da suo padre come
quando era giovane, potrà mangiare il pane del padre; mentre
nessun estraneo al sacerdozio potrà mangiarne.
14 Se uno mangia per errore una cosa santa, darà al sacerdote
il valore della cosa santa, aggiungendovi un quinto.
15 I sacerdoti non profaneranno dunque le cose sante degli Israeliti,
che essi offrono al Signore con la rituale elevazione,
16 e non faranno portare loro la pena del peccato di cui si
renderebbero colpevoli, mangiando le loro cose sante; poiché
io sono il Signore che le santifico".
17 Il Signore disse a Mosè :
18 Parla ad Aronne, ai suoi figli, a tutti gli Israeliti e ordina
loro: Chiunque della casa d`Israele o dei forestieri dimoranti
in Israele presenta in olocausto al Signore un`offerta per qualsiasi
voto o dono volontario,
19 per essere gradito, dovrà offrire un maschio, senza difetto,
di buoi, di pecore o di capre.
20 Non offrirete nulla con qualche difetto, perché non sarebbe
gradito.
21 Se uno offre al Signore, in sacrificio di comunione, un bovino
o un ovino, sia per sciogliere un voto, sia come offerta volontaria,
la vittima, perché sia gradita, dovrà essere perfetta: senza
difetti.
22 Non offrirete al Signore nessuna vittima cieca o storpia
o mutilata o con ulceri o con la scabbia o con piaghe purulente;
non ne farete sull`altare un sacrificio consumato dal fuoco
in onore del Signore.
23 Come offerta volontaria potrai presentare un bue o una pecora
che abbia un membro troppo lungo o troppo corto; ma come offerta
per qualche voto non sarebbe gradita.
24 Non offrirete al Signore un animale con i testicoli ammaccati
o schiacciati o strappati o tagliati. Tali cose non farete nel
vostro paese,
25 né accetterete dallo straniero alcuna di queste vittime per
offrirla come pane in onore del vostro Dio; essendo mutilate,
difettose, non sarebbero gradite per il vostro bene".
26 Il Signore aggiunse a Mosè :
27 Quando nascerà un vitello o un agnello o un capretto, starà
sette giorni sotto la madre; dall`ottavo giorno in poi, sarà
gradito come vittima da consumare con il fuoco per il Signore.
28 Non scannerete vacca o pecora lo stesso giorno con il suo
piccolo.
29 Quando offrirete al Signore un sacrificio di ringraziamento,
offritelo in modo che sia gradito.
30 La vittima sarà mangiata il giorno stesso; non ne lascerete
nulla fino al mattino. Io sono il Signore.
31 Osserverete dunque i miei comandi e li metterete in pratica.
Io sono il Signore.
32 Non profanerete il mio santo nome, perché io mi manifesti
santo in mezzo agli Israeliti. Io sono il Signore che vi santifico,
33 che vi ho fatto uscire dal paese d`Egitto per essere vostro
Dio. Io sono il Signore".
23 1 Locutus
est Dominus ad Moysen dicens:
2 “ Loquere filiis Israel et dices ad eos: Hae sunt feriae
Domini, quas vocabitis conventus sanctos; hae sunt feriae meae.
3 Sex diebus facietis opus; dies septimus sabbatum requiei est,
conventus sanctus; omne opus non facietis; sabbatum est Domino
in cunctis habitationibus vestris.
4 Hae sunt ergo feriae Domini, conventus sancti, quas celebrare
debetis temporibus suis.
5 Mense primo, quarta decima die mensis, ad vesperum Pascha
Domini est.
6 Et quinta decima die mensis huius sollemnitas Azymorum Domini
est. Septem diebus azyma comedetis.
7 Die primo erit vobis conventus sanctus; omne opus servile
non facietis in eo,
8 sed offeretis incensum Domino septem diebus. Die autem septimo
erit conventus sanctus, nullumque servile opus facietis in eo
”.
9 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
10 “ Loquere filiis Israel et dices ad eos: Cum ingressi
fueritis terram, quam ego dabo vobis, et messueritis segetem,
feretis manipulum spicarum primitias messis vestrae ad sacerdotem,
11 qui elevabit fasciculum coram Domino, ut acceptabile sit
pro vobis; altero die sabbati sanctificabit illum.
12 Atque in eodem die, quo manipulum consecrabitis, facietis
agnum immaculatum anniculum in holocaustum Domino,
13 et oblationem cum eo duas decimas similae conspersae oleo
in incensum Domino odoremque suavissimum et libamentum eius
vini quartam partem hin.
14 Panem et grana tosta farrem recentem non comedetis ex segete
usque ad diem, qua offeretis ex ea munus Deo vestro. Praeceptum
est sempiternum generationibus vestris in cunctis habitaculis
vestris.
15 Numerabitis vobis ab altero die sabbati, in quo obtulistis
manipulum elationis, septem hebdomadas plenas
16 usque ad alteram diem expletionis hebdomadae septimae, id
est quinquaginta dies; et sic offeretis oblationem novam Domino
17 ex habitaculis vestris panes elationis duos de duabus decimis
similae fermentatae, quos coquetis in primitias Domino;
18 offeretisque cum panibus septem agnos immaculatos anniculos
et vitulum de armento unum et arietes duos, et erunt holocaustum
Domino cum oblatione similae et libamentis suis in odorem suavissimum
Domino.
19 Facietis et hircum in sacrificium pro peccato duosque agnos
anniculos, hostias pacificorum.
20 Cumque elevaverit eos sacerdos cum panibus primitiarum coram
Domino, cum duobus agnis sanctum erunt Domino in usum sacerdotis.
21 Et vocabitis hoc ipso die conventum, conventus sanctus erit
vobis; omne opus servile non facietis in eo. Legitimum sempiternum
erit in cunctis habitaculis generationibus vestris.
22 Cum autem metatis segetem terrae vestrae, non secabis eam
usque ad oram agri nec remanentes spicas colliges, sed pauperibus
et peregrinis dimittes eas. Ego Dominus Deus vester”.
23 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
24 “ Loquere filiis Israel: Mense septimo, prima die mensis,
erit vobis requies, memoriale, clangentibus tubis, conventus
sanctus.
25 Omne opus servile non facietis in eo et offeretis incensum
Domino ”.
26 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
27 “ Attamen decimo die mensis huius septimi dies Expiationum
est, conventus sanctus erit vobis; affligetisque animas vestras
in eo et offeretis incensum Domino.
28 Omne opus non facietis in tempore diei huius, quia dies expiationum
est in expiationem vestram coram Domino Deo vestro.
29 Omnis anima, quae afflicta non fuerit die hoc, peribit de
populis suis;
30 et,quae operis quippiam fecerit die hac, delebo eam de populo
suo.
31 Nihil ergo operis facietis in eo: legitimum sempiternum erit
vestris generationibus in cunctis habitationibus vestris.
32 Sabbatum requietionis est vobis, et affligetis animas vestras;
die nono mensis a vespero usque ad vesperum servabitis sabbatum
vestrum ”.
33 Et locutus est Dominus ad Moysen dicens:
34 “ Loquere filiis Israel: Quinto decimo die mensis huius
septimi erit festum Tabernaculorum septem diebus Domino.
35 Die primo conventus sanctus, omne opus servile non facietis
in eo;
36 septem diebus offeretis incensum Domino. Die octavo conventus
sanctus erit vobis et offeretis incensum Domino; est enim coetus:
omne opus servile non facietis.
37 Hae sunt feriae Domini, quas vocabitis conventus sanctos,
offeretisque in eis incensum Domino, holocausta et oblationes
similae, sacrificia et libamenta iuxta ritum uniuscuiusque diei;
38 praeter sabbata Domini donaque vestra et omnia, quae offeretis
ex voto vel quae sponte tribuetis Domino.
39 Sed quinto decimo die mensis septimi, quando congregaveritis
omnes fructus terrae, celebrabitis festum Domini septem diebus;
die primo et die octavo erit requies.
40 Sumetisque vobis die primo fructus arboris pulcherrimos spatulasque
palmarum et ramos ligni densarum frondium et salices de torrente
et laetabimini coram Domino Deo vestro.
41 Celebrabitisque sollemnitatem eius septem diebus per annum:
legitimum sempiternum erit generationibus vestris. Mense septimo
festum celebrabitis
42 et habitabitis in umbraculis septem diebus; omnis, qui de
genere est Israel, manebit in tabernaculis,
43 ut discant posteri vestri quod in tabernaculis habitare fecerim
filios Israel, cum educerem eos de terra Aegypti. Ego Dominus
Deus vester ”.
44 Locutusque est Moyses super sollemnitatibus Domini ad filios
Israel.
23 1 Il Signore
disse ancora a Mosè :
2 Parla agli Israeliti e riferisci loro: Ecco le solennità del
Signore, che voi proclamerete come sante convocazioni. Queste
sono le mie solennità.
3 Durante sei giorni si attenderà al lavoro; ma il settimo giorno
è sabato, giorno di assoluto riposo e di santa convocazione.
Non farete in esso lavoro alcuno; è un riposo in onore del Signore
in tutti i luoghi dove abiterete.
4 Queste sono le solennità del Signore, le sante convocazioni
che proclamerete nei tempi stabiliti.
5 Il primo mese, al decimoquarto giorno, al tramonto del sole
sarà la pasqua del Signore;
6 il quindici dello stesso mese sarà la festa degli azzimi in
onore del Signore; per sette giorni mangerete pane senza lievito.
7 Il primo giorno sarà per voi santa convocazione; non farete
in esso alcun lavoro servile;
8 per sette giorni offrirete al Signore sacrifici consumati
dal fuoco. Il settimo giorno vi sarà la santa convocazione:
non farete alcun lavoro servile".
9 Il Signore aggiunse a Mosè :
10 Parla agli Israeliti e ordina loro: Quando sarete entrati
nel paese che io vi dò e ne mieterete la messe, porterete al
sacerdote un covone, come primizia del vostro raccolto;
11 il sacerdote agiterà con gesto rituale il covone davanti
al Signore, perché sia gradito per il vostro bene; il sacerdote
l`agiterà il giorno dopo il sabato.
12 Quando farete il rito di agitazione del covone, offrirete
un agnello di un anno, senza difetto, in olocausto al Signore.
13 L`oblazione che l`accompagna sarà di due decimi di efa di
fior di farina intrisa nell`olio, come sacrificio consumato
dal fuoco, profumo soave in onore del Signore; la libazione
sarà di un quarto di hin di vino.
14 Non mangerete pane, né grano abbrustolito, né spighe fresche,
prima di quel giorno, prima di aver portato l`offerta al vostro
Dio. E` una legge perenne di generazione in generazione, in
tutti i luoghi dove abiterete.
15 Dal giorno dopo il sabato, cioè dal giorno che avrete portato
il covone da offrire con il rito di agitazione, conterete sette
settimane complete.
16 Conterete cinquanta giorni fino all`indomani del settimo
sabato e offrirete al Signore una nuova oblazione.
17 Porterete dai luoghi dove abiterete due pani per offerta
con rito di agitazione, i quali saranno di due decimi di efa
di fior di farina e li farete cuocere lievitati; sono le primizie
in onore del Signore.
18 Oltre quei pani offrirete sette agnelli dell`anno, senza
difetto, un torello e due arieti: saranno un olocausto per il
Signore insieme con la loro oblazione e le loro libazioni; sarà
un sacrificio di soave profumo, consumato dal fuoco in onore
del Signore.
19 Offrirete un capro come sacrificio espiatorio e due agnelli
dell`anno come sacrificio di comunione.
20 Il sacerdote agiterà ritualmente gli agnelli insieme con
il pane delle primizie come offerta da agitare davanti al Signore;
tanto i pani, quanto i due agnelli consacrati al Signore saranno
riservati al sacerdote.
21 In quel medesimo giorno dovrete indire una festa e avrete
la santa convocazione. Non farete alcun lavoro servile. E` una
legge perenne, di generazione in generazione, in tutti i luoghi
dove abiterete.
22 Quando mieterete la messe della vostra terra, non mieterete
fino al margine del campo e non raccoglierai ciò che resta da
spigolare del tuo raccolto; lo lascerai per il povero e per
il forestiero. Io sono il Signore, il vostro Dio".
23 Il Signore disse a Mosè :
24 Parla agli Israeliti e ordina loro: Nel settimo mese, il
primo giorno del mese sarà per voi riposo assoluto, una proclamazione
fatta a suon di tromba, una santa convocazione.
25 Non farete alcun lavoro servile e offrirete sacrifici consumati
dal fuoco in onore del Signore".
26 Il Signore disse ancora a Mosè :
27 Il decimo giorno di questo settimo mese sarà il giorno dell`espiazione;
terrete una santa convocazione, vi mortificherete e offrirete
sacrifici consumati dal fuoco in onore del Signore.
28 In quel giorno non farete alcun lavoro; poiché è il giorno
dell`espiazione, per espiare per voi davanti al Signore, vostro
Dio.
29 Ogni persona che non si mortificherà in quel giorno, sarà
eliminata dal suo popolo.
30 Ogni persona che farà in quel giorno un qualunque lavoro,
io la eliminerò dal suo popolo.
31 Non farete alcun lavoro. E` una legge perenne di generazione
in generazione, in tutti i luoghi dove abiterete.
32 Sarà per voi un sabato di assoluto riposo e dovrete mortificarvi:
il nono giorno del mese, dalla sera alla sera dopo, celebrerete
il vostro sabato".
33 Il Signore aggiunse a Mosè :
34 Parla agli Israeliti e riferisci loro: Il quindici di questo
settimo mese sarà la festa delle capanne per sette giorni, in
onore del Signore.
35 Il primo giorno vi sarà una santa convocazione; non farete
alcun lavoro servile.
36 Per sette giorni offrirete vittime consumate dal fuoco in
onore del Signore. L`ottavo giorno terrete la santa convocazione
e offrirete al Signore sacrifici consumati con il fuoco. E`
giorno di riunione; non farete alcun lavoro servile.
37 Queste sono le solennità del Signore nelle quali proclamerete
sante convocazioni, perché si offrano al Signore sacrifici consumati
dal fuoco, olocausti e oblazioni, vittime e libazioni, ogni
cosa nel giorno stabilito, oltre i sabati del Signore,
38 oltre i vostri doni, oltre tutti i vostri voti e tutte le
offerte volontarie che presenterete al Signore.
39 Ora il quindici del settimo mese, quando avrete raccolto
i frutti della terra, celebrerete una festa al Signore per sette
giorni; il primo giorno sarà di assoluto riposo e così l`ottavo
giorno.
40 Il primo giorno prenderete frutti degli alberi migliori:
rami di palma, rami con dense foglie e salici di torrente e
gioirete davanti al Signore vostro Dio per sette giorni.
41 Celebrerete questa festa in onore del Signore, per sette
giorni, ogni anno. E` una legge perenne di generazione in generazione.
La celebrerete il settimo mese.
42 Dimorerete in capanne per sette giorni; tutti i cittadini
d`Israele dimoreranno in capanne,
43 perché i vostri discendenti sappiano che io ho fatto dimorare
in capanne gli Israeliti, quando li ho condotti fuori dal paese
d`Egitto. Io sono il Signore vostro Dio".
44 E Mosè diede così agli Israeliti le istruzioni relative alle
solennità del Signore.
24 1 Et locutus
est Dominus ad Moysen dicens:
2 “ Praecipe fi liis Israel, ut afferant tibi oleum de
olivis purissimum ac lucidum ad concinnandas lucernas candelabri
iugiter.
3 Extra velum testimonii in tabernaculo conventus parabit illud
Aaron a vespere usque ad mane coram Domino iugiter, ritu perpetuo
in generationibus vestris.
4 Super candelabro mundissimo parabit lucernas semper in conspectu
Domini.
5 Accipies quoque similam et coques ex ea duodecim panes, qui
singuli habebunt duas decimas,
6 quorum senos altrinsecus super mensam purissimam coram Domino
statues.
7 Et pones super ambas strues tus lucidissimum, ut sit panis
in memoriale, incensum Domino.
8 Per singula sabbata mutabuntur coram Domino suscepti a filiis
Israel; foedus sempiternum.
9 Eruntque Aaron et filiorum eius, ut comedant eos in loco sancto,
quia sanctum sanctorum est ei de incensis Domini; iure perpetuo
”.
10 Ecce autem egressus filius mulieris Israelitis, quem pepererat
de viro Aegyptio inter filios Israel, iurgatus est in castris
cum viro Israelita.
11 Cumque blasphemasset nomen et maledixisset ei, adductus est
ad Moysen; vocabatur autem mater eius Salomith filia Dabri de
tribu Dan.
12 Miseruntque eum in custodiam, donec nossent quid iuberet
Dominus.
13 Qui locutus est ad Moysen dicens:
14 “ Educ blasphemum extra castra, et ponant omnes, qui
audierunt, manus suas super caput eius, et lapidet eum coetus
universus.
15 Et ad filios Israel loqueris: Homo, qui maledixerit Deo suo,
portabit peccatum suum;
16 et, qui blasphemaverit nomen Domini, morte moriatur: lapidibus
opprimet eum omnis coetus, sive ille peregrinus sive civis fuerit.
Qui blasphemaverit nomen Domini, morte moriatur.
17 Qui percusserit et occiderit hominem, morte moriatur.
18 Qui percusserit animal, reddet vicarium, id est animam pro
anima.
19 Qui irrogaverit maculam cuilibet civium suorum, sicut fecit,
sic fiet ei:
20 fracturam pro fractura, oculum pro oculo, dentem pro dente
restituet; qualem inflixerit maculam, talem sustinere cogetur.
21 Qui percusserit iumentum, reddet aliud. Qui percusserit hominem,
morietur.
22 Aequum iudicium sit inter vos, sive peregrinus sive civis
peccaverit; quia ego sum Dominus Deus vester ”.
23 Locutusque est Moyses ad filios Israel, et eduxerunt eum,
qui blasphemaverat, extra castra, ac lapidibus oppresserunt.
Feceruntque filii Israel, sicut praeceperat Dominus Moysi.
24 1 Il Signore
disse ancora a Mosè :
2 Ordina agli Israeliti che ti portino olio puro di olive schiacciate
per il candelabro, per tenere le lampade sempre accese.
3 Aronne lo preparerà nella tenda del convegno, fuori del velo
che sta davanti alla testimonianza, perché le lampade ardano
sempre, da sera a mattina, davanti al Signore. E` una legge
perenne, di generazione in generazione.
4 Egli le disporrà sul candelabro d`oro puro, perché ardano
sempre davanti al Signore.
5 Prenderai anche fior di farina e ne farai cuocere dodici focacce;
ogni focaccia sarà di due decimi di efa.
6 Le disporrai su due pile, sei per pila, sulla tavola d`oro
puro davanti al Signore.
7 Porrai incenso puro sopra ogni pila e sarà sul pane come memoriale,
come sacrificio espiatorio consumato dal fuoco in onore del
Signore.
8 Ogni giorno di sabato si disporranno i pani davanti al Signore
sempre; saranno forniti dagli Israeliti; è alleanza.
9 I pani saranno riservati ad Aronne e ai suoi figli: essi li
mangeranno in luogo santo; perché saranno per loro cosa santissima
tra i sacrifici in onore del Signore. E` una legge perenne".
10 Ora il figlio di una donna israelita e di un egiziano uscì
in mezzo agli Israeliti; nell`accampamento, fra questo figlio
della donna israelita e un israelita, scoppiò una lite.
11 Il figlio della Israelita bestemmiò il nome del Signore,
imprecando; perciò fu condotto da Mosè . La madre di quel tale
si chiamava Selòmit, figlia di Dibri, della tribù di Dan.
12 Lo misero sotto sorveglianza, finché fosse deciso che cosa
fare per ordine del Signore.
13 Il Signore parlò a Mosè :
14 Conduci quel bestemmiatore fuori dell`accampamento; quanti
lo hanno udito posino le mani sul suo capo e tutta la comunità
lo lapiderà.
15 Parla agli Israeliti e dì loro: Chiunque maledirà il suo
Dio, porterà la pena del suo peccato.
16 Chi bestemmia il nome del Signore dovrà essere messo a morte:
tutta la comunità lo dovrà lapidare. Straniero o nativo del
paese, se ha bestemmiato il nome del Signore, sarà messo a morte.
17 Chi percuote a morte un uomo dovrà essere messo a morte.
18 Chi percuote a morte un capo di bestiame lo pagherà: vita
per vita.
19 Se uno farà una lesione al suo prossimo, si farà a lui come
egli ha fatto all`altro:
20 frattura per frattura, occhio per occhio, dente per dente;
gli si farà la stessa lesione che egli ha fatta all`altro.
21 Chi uccide un capo di bestiame lo pagherà; ma chi uccide
un uomo sarà messo a morte.
22 Ci sarà per voi una sola legge per il forestiero e per il
cittadino del paese; poiché io sono il Signore vostro Dio".
23 Mosè ne riferì agli Israeliti ed essi condussero quel bestemmiatore
fuori dell`accampamento e lo lapidarono. Così gli Israeliti
eseguirono quello che il Signore aveva ordinato a Mosè .
25 1 Locutusque
est Dominus ad Moysen in monte Sinai di cens:
2 “ Loquere filiis Israel et dices ad eos: Quando ingressi
fueritis terram, quam ego dabo vobis, sabbatizet terra sabbatum
Domino.
3 Sex annis seres agrum tuum et sex annis putabis vineam tuam
colligesque fructus eius;
4 septimo autem anno, sabbatum requietionis erit terrae, sabbatum
Domino: agrum tuum non seres et vineam tuam non putabis.
5 Quae sponte gignit humus, non metes et uvas vineae tuae non
putatae non colliges quasi vindemiam; annus enim requietionis
erit terrae.
6 Et erit sabbatum terrae vobis in cibum: tibi et servo tuo,
ancillae et mercennario tuo et advenis, qui peregrinantur apud
te,
7 iumentis tuis et animalibus, quae in terra tua sunt, omnia,
quae nascuntur, praebebunt cibum.
8 Numerabis quoque tibi septem hebdomadas annorum, id est septem
septies, quae simul faciunt annos quadraginta novem;
9 et clanges bucina mense septimo, decima die mensis expiationis
die clangetis tuba in universa terra vestra.
10 Sanctificabitisque annum quinquagesimum et vocabitis remissionem
in terra cunctis habitatoribus eius: ipse est enim iobeleus.
Revertemini unusquisque ad possessionem suam, et unusquisque
rediet ad familiam pristinam.
11 Iobeleus erit vobis quinquagesimus annus. Non seretis neque
metetis sponte in agro nascentia neque vineas non putatas vindemiabitis
12 ob sanctificationem iobelei; sed de agro statim ablatas comedetis
fruges.
13 Hoc anno iobelei rediet unusquisque vestrum ad possessionem
suam.
14 Quando vendes quippiam civi tuo vel emes ab eo, ne contristet
unusquisque fratrem suum; sed iuxta numerum annorum post iobeleum
emes ab eo,
15 et iuxta supputationem annorum frugum vendet tibi.
16 Quanto plures anni remanserint post iobeleum, tanto crescet
et pretium; et quanto minus temporis numeraveris, tanto minoris
et emptio constabit: tempus enim frugum vendet tibi.
17 Nolite affligere contribules vestros, sed timeas Deum tuum,
quia ego Dominus Deus vester.
18 Facite praecepta mea et iudicia, custodite et implete ea,
ut habitare possitis in terra absque ullo pavore,
19 et gignat vobis humus fructus suos, quibus vescamini usque
ad saturitatem, et habitabitis super terram, nullius impetum
formidantes.
20 Quod si dixeritis: "Quid comedemus anno septimo, si non seruerimus
neque collegerimus fruges nostras?".
21 Dabo benedictionem meam vobis anno sexto, et faciet fructus
trium annorum,
22 seretisque anno octavo et comedetis veteres fruges usque
ad nonum annum; donec nova nascantur, edetis vetera.
23 Terra quoque non veniet in perpetuum, quia mea est, et vos
advenae et coloni mei estis.
24 Unde cuncta regio possessionis vestrae sub redemptionis condicione
a vobis vendetur.
25 Si attenuatus frater tuus vendiderit partem possessionis
suae, veniet ut redemptor propinquus eius, et redimet, quod
ille vendiderat.
26 Sin autem non habuerit redemptorem et ipse pretium ad redimendum
potuerit invenire,
27 computabuntur fructus ex eo tempore, quo vendidit; et, quod
reliquum est, reddet emptori sicque recipiet possessionem suam.
28 Quod si non invenerit manus eius, ut reddat pretium, habebit
emptor, quod emerat, usque ad annum iobeleum. In ipso enim omnis
venditio rediet ad dominum et ad possessorem pristinum.
29 Qui vendiderit domum intra urbis muros, habebit licentiam
redimendi, donec unus impleatur annus.
30 Si non redemerit, et anni circulus fuerit evolutus, emptor
possidebit eam et posteri eius in perpetuum; et redimi non poterit,
etiam in iobeleo.
31 Sin autem in villa fuerit domus, quae muros non habet, agrorum
iure vendetur: potest redimi et in iobeleo revertetur ad dominum.
32 Aedes Levitarum, quae in urbibus possessionis eorum sunt,
semper possunt ab eis redimi.
33 Si autem quis redemerit a Levitis, domus et urbs in iobeleo
revertentur ad dominos; quia domus urbium leviticarum pro possessionibus
eorum sunt inter filios Israel.
34 Suburbana autem pascua eorum non venient, quia possessio
sempiterna est eis.
35 Si attenuatus fuerit frater tuus, et infirma manus eius apud
te, suscipies eum quasi advenam et peregrinum, et vivet tecum.
36 Ne accipias usuras ab eo nec amplius quam dedisti: time Deum
tuum, ut vivere possit frater tuus apud te.
37 Pecuniam tuam non dabis ei ad usuram nec plus aequo exiges
pro cibo tuo.
38 Ego Dominus Deus vester, qui eduxi vos de terra Aegypti,
ut darem vobis terram Chanaan et essem vester Deus.
39 Si paupertate compulsus vendiderit se tibi frater tuus, non
eum opprimes servitute servorum,
40 sed quasi mercennarius et colonus erit tecum. Usque ad annum
iobeleum operabitur apud te
41 et postea egredietur cum liberis suis et revertetur ad cognationem
suam et ad possessionem patrum suorum.
42 Mei enim servi sunt, et ego eduxi eos de terra Aegypti: non
venient condicione servorum;
43 ne affligas eum per po tentiam, sed metuito Deum tuum.
44 Servus et ancilla sint tibi de nationibus, quae in circuitu
vestro sunt; de illis emetis servum et ancillam.
45 De filiis quoque advenarum, qui peregrinantur apud vos, emetis
et de cognatione eorum, quae est apud vos et quam genuerint
in terra vestra, hos habebitis in possessionem
46 et hereditario iure transmittetis ad posteros ac possidebitis
in aeternum ut servos; fratres autem vestros filios Israel ne
opprimatis cum potentia.
47 Si invaluerit apud vos manus advenae atque peregrini, et
attenuatus frater tuus vendiderit se ei aut cuiquam de stirpe
eius,
48 post venditionem potest redimi. Unus ex fratribus suis redimet
eum
49 et patruus et patruelis et consanguineus et affinis. Sin
autem et ipse potuerit, redimat se,
50 supputatis dumtaxat cum emptore annis a tempore venditionis
suae usque ad annum iobeleum, et pecunia, qua venditus fuerat,
iuxta annorum numerum et rationem mercennarii supputata.
51 Si plures fuerint anni, qui remanent usque ad iobeleum, secundum
hos reddet et pretium redemptionis de pecunia emptionis;
52 si pauci, ponet rationem cum eo; iuxta annorum numerum reddet
emptori, quod reliquum est annorum,
53 quibus ante servivit, mercedibus mercennarii imputatis. Non
affliget eum violenter in conspectu tuo.
54 Quod si per haec redimi non potuerit, anno iobeleo egredietur
cum liberis suis:
55 mei sunt enim servi filii Israel, quos eduxi de terra Aegypti.
Ego Dominus Deus vester ”.
25 1 Il Signore
disse ancora a Mosè sul monte Sinai:
2 Parla agli Israeliti e riferisci loro: Quando entrerete nel
paese che io vi dò, la terra dovrà avere il suo sabato consacrato
al Signore.
3 Per sei anni seminerai il tuo campo e poterai la tua vigna
e ne raccoglierai i frutti;
4 ma il settimo anno sarà come sabato, un riposo assoluto per
la terra, un sabato in onore del Signore; non seminerai il tuo
campo e non poterai la tua vigna.
5 Non mieterai quello che nascerà spontaneamente dal seme caduto
nella tua mietitura precedente e non vendemmierai l`uva della
vigna che non avrai potata; sarà un anno di completo riposo
per la terra.
6 Ciò che la terra produrrà durante il suo riposo servirà di
nutrimento a te, al tuo schiavo, alla tua schiava, al tuo bracciante
e al forestiero che è presso di te;
7 anche al tuo bestiame e agli animali che sono nel tuo paese
servirà di nutrimento quanto essa produrrà.
8 Conterai anche sette settimane di anni, cioè sette volte sette
anni; queste sette settimane di anni faranno un periodo di quarantanove
anni.
9 Al decimo giorno del settimo mese, farai squillare la tromba
dell`acclamazione; nel giorno dell`espiazione farete squillare
la tromba per tutto il paese.
10 Dichiarerete santo il cinquantesimo anno e proclamerete la
liberazione nel paese per tutti i suoi abitanti. Sarà per voi
un giubileo; ognuno di voi tornerà nella sua proprietà e nella
sua famiglia.
11 Il cinquantesimo anno sarà per voi un giubileo; non farete
né semina, né mietitura di quanto i campi produrranno da sé,
né farete la vendemmia delle vigne non potate.
12 Poiché è il giubileo; esso vi sarà sacro; potrete però mangiare
il prodotto che daranno i campi.
13 In quest`anno del giubileo, ciascuno tornerà in possesso
del suo.
14 Quando vendete qualche cosa al vostro prossimo o quando acquistate
qualche cosa dal vostro prossimo, nessuno faccia torto al fratello.
15 Regolerai l`acquisto che farai dal tuo prossimo in base al
numero degli anni trascorsi dopo l`ultimo giubileo: egli venderà
a te in base agli anni di rendita.
16 Quanti più anni resteranno, tanto più aumenterai il prezzo;
quanto minore sarà il tempo, tanto più ribasserai il prezzo;
perché egli ti vende la somma dei raccolti.
17 Nessuno di voi danneggi il fratello, ma temete il vostro
Dio, poiché io sono il Signore vostro Dio.
18 Metterete in pratica le mie leggi e osserverete le mie prescrizioni,
le adempirete e abiterete il paese tranquilli.
19 La terra produrrà frutti, voi ne mangerete a sazietà e vi
abiterete tranquilli.
20 Se dite: Che mangeremo il settimo anno, se non semineremo
e non raccoglieremo i nostri prodotti?,
21 io disporrò in vostro favore un raccolto abbondante per il
sesto anno ed esso vi darà frutti per tre anni.
22 L`ottavo anno seminerete e consumerete il vecchio raccolto
fino al nono anno; mangerete il raccolto vecchio finché venga
il nuovo.
23 Le terre non si potranno vendere per sempre, perché la terra
è mia e voi siete presso di me come forestieri e inquilini.
24 Perciò, in tutto il paese che avrete in possesso, concederete
il diritto di riscatto per quanto riguarda il suolo.
25 Se il tuo fratello, divenuto povero, vende una parte della
sua proprietà, colui che ha il diritto di riscatto, cioè il
suo parente più stretto, verrà e riscatterà ciò che il fratello
ha venduto.
26 Se uno non ha chi possa fare il riscatto, ma giunge a procurarsi
da sé la somma necessaria al riscatto,
27 conterà le annate passate dopo la vendita, restituirà al
compratore il valore degli anni che ancora rimangono e rientrerà
così in possesso del suo patrimonio.
28 Ma se non trova da sé la somma sufficiente a rimborsarlo,
ciò che ha venduto rimarrà in mano al compratore fino all`anno
del giubileo; al giubileo il compratore uscirà e l`altro rientrerà
in possesso del suo patrimonio.
29 Se uno vende una casa abitabile in una città recinta di mura,
ha diritto al riscatto fino allo scadere dell`anno dalla vendita;
il suo diritto di riscatto durerà un anno intero.
30 Ma se quella casa, posta in una città recinta di mura, non
è riscattata prima dello scadere di un intero anno, rimarrà
sempre proprietà del compratore e dei suoi discendenti; il compratore
non sarà tenuto a uscire al giubileo.
31 Però le case dei villaggi non attorniati da mura vanno considerate
come parte dei fondi campestri; potranno essere riscattate e
al giubileo il compratore dovrà uscire.
32 Quanto alle città dei leviti e alle case che essi vi possederanno,
i leviti avranno il diritto perenne di riscatto.
33 Se chi riscatta è un levita, in occasione del giubileo il
compratore uscirà dalla casa comprata nella città levitica,
perché le case delle città levitiche sono loro proprietà, in
mezzo agli Israeliti.
34 Neppure campi situati nei dintorni delle città levitiche
si potranno vendere, perché sono loro proprietà perenne.
35 Se il tuo fratello che è presso di te cade in miseria ed
è privo di mezzi, aiutalo, come un forestiero e inquilino, perché
possa vivere presso di te.
36 Non prendere da lui interessi, né utili; ma temi il tuo Dio
e fà vivere il tuo fratello presso di te.
37 Non gli presterai il denaro a interesse, né gli darai il
vitto a usura.
38 Io sono il Signore vostro Dio, che vi ho fatto uscire dal
paese d`Egitto, per darvi il paese di Canaan, per essere il
vostro Dio.
39 Se il tuo fratello che è presso di te cade in miseria e si
vende a te, non farlo lavorare come schiavo;
40 sia presso di te come un bracciante, come un inquilino. Ti
servirà fino all`anno del giubileo;
41 allora se ne andrà da te insieme con i suoi figli, tornerà
nella sua famiglia e rientrerà nella proprietà dei suoi padri.
42 Poiché essi sono miei servi, che io ho fatto uscire dal paese
d`Egitto; non debbono essere venduti come si vendono gli schiavi.
43 Non lo tratterai con asprezza, ma temerai il tuo Dio.
44 Quanto allo schiavo e alla schiava, che avrai in proprietà,
potrete prenderli dalle nazioni che vi circondano; da queste
potrete comprare lo schiavo e la schiava.
45 Potrete anche comprarne tra i figli degli stranieri, stabiliti
presso di voi e tra le loro famiglie che sono presso di voi,
tra i loro figli nati nel vostro paese; saranno vostra proprietà.
46 Li potrete lasciare in eredità ai vostri figli dopo di voi,
come loro proprietà; vi potrete servire sempre di loro come
di schiavi; ma quanto ai vostri fratelli, gli Israeliti, ognuno
nei riguardi dell`altro, non lo tratterai con asprezza.
47 Se un forestiero stabilito presso di te diventa ricco e il
tuo fratello si grava di debiti con lui e si vende al forestiero
stabilito presso di te o a qualcuno della sua famiglia,
48 dopo che si è venduto, ha il diritto di riscatto; lo potrà
riscattare uno dei suoi fratelli
49 o suo zio o il figlio di suo zio; lo potrà riscattare uno
dei parenti dello stesso suo sangue o, se ha i mezzi di farlo,
potrà riscattarsi da sé.
50 Farà il calcolo con il suo compratore, dall`anno che gli
si è venduto all`anno del giubileo; il prezzo da pagare sarà
in proporzione del numero degli anni, valutando le sue giornate
come quelle di un bracciante.
51 Se vi sono ancora molti anni per arrivare al giubileo, pagherà
il riscatto in ragione di questi anni e in proporzione del prezzo
per il quale fu comprato;
52 se rimangono pochi anni per arrivare al giubileo, farà il
calcolo con il suo compratore e pagherà il prezzo del suo riscatto
in ragione di quegli anni.
53 Resterà presso di lui come un bracciante preso a servizio
anno per anno; il padrone non dovrà trattarlo con asprezza sotto
i suoi occhi.
54 Se non è riscattato in alcuno di quei modi, se ne andrà libero
l`anno del giubileo: lui con i suoi figli.
55 Poiché gli Israeliti sono miei servi; miei servi, che ho
fatto uscire dal paese d`Egitto. Io sono il Signore vostro Dio".
26 1 “
Non facietis vobis idolum et sculptile nec lapidem eri getis
nec imaginem sculptam in petra ponetis in terra vestra, ut adoretis
eam. Ego enim sum Dominus Deus vester.
2 Custodite sabbata mea et pavete sanctuarium meum. Ego Dominus.
3 Si in praeceptis meis ambulaveritis et mandata mea custodieritis
et feceritis ea,
4 dabo vobis pluvias temporibus suis, et terra gignet germen
suum, et pomis arbores replebuntur.
5 Apprehendet messium tritura vindemiam, et vindemia occupabit
sementem; et comedetis panem vestrum in saturitatem et absque
pavore habitabitis in terra vestra.
6 Dabo pacem in finibus vestris, dormietis, et non erit qui
exterreat. Auferam malas bestias, et gladius non transibit per
terminos vestros.
7 Persequemini inimicos vestros, et corruent coram vobis gladio.
8 Persequentur quinque de vestris centum alienos, et centum
ex vobis decem milia; cadent inimici vestri in conspectu vestro
gladio.
9 Respiciam vos et crescere faciam; multiplicabimini, et firmabo
pactum meum vobiscum.
10 Comedetis vetusta congregata priorum messium; et vetera,
novis supervenientibus, proicietis.
11 Ponam habitaculum meum in medio vestri, et non abominabitur
vos anima mea.
12 Ambulabo inter vos et ero vester Deus, vosque eritis populus
meus.
13 Ego Dominus Deus vester, qui eduxi vos de terra Aegyptiorum,
ne serviretis eis, et qui confregi vectes iugi vestri, ut incederetis
erecti.
14 Quod si non audieritis me nec feceritis omnia mandata haec,
15 si spreveritis leges meas, et iudicia mea contempserit anima
vestra, ut non faciatis omnia, quae a me constituta sunt, et
ad irritum perducatis pactum meum,
16 ego quoque haec faciam vobis: visitabo vos in terrore repentino,
in tabe et ardore, qui conficiant oculos et consumant animam,
frustra seretis sementem, quae ab hostibus devorabitur.
17 Ponam faciem meam contra vos, et corruetis coram hostibus
vestris et subiciemini his, qui oderunt vos, et fugietis, nemine
persequente.
18 Sin autem nec sic oboedieritis mihi, addam correptiones vestras
septuplum propter peccata vestra
19 et conteram superbiam duritiae vestrae. Daboque caelum vobis
desuper sicut ferrum et terram aeneam.
20 Consumetur incassum robur vestrum: non proferet terra germen,
nec arbores poma praebebunt.
21 Si ambulaveritis ex adverso mihi nec volueritis audire me,
addam plagas vestras usque in septuplum propter peccata vestra;
22 emittamque in vos bestias agri, quae absque liberis vos faciant
et deleant pecora vestra et ad paucitatem vos redigant, desertaeque
fiant viae vestrae.
23 Quod si nec sic volueritis recipere disciplinam, sed ambulaveritis
ex adverso mihi,
24 ego quoque contra vos adversus incedam et percutiam vos septies
propter peccata vestra.
25 inducamque super vos gladium ultorem foederis mei; cumque
confugeritis in urbes vestras, mittam pestilentiam in medio
vestri, et trademini hostium manibus.
26 Postquam confregero vobis baculum panis, coquent decem mulieres
in uno clibano panem vestrum et reddent eum ad pondus, et comedetis
et non saturabimini.
27 Sin autem nec per haec audieritis me, sed ambulaveritis contra
me,
28 et ego incedam adversus vos in furore contrario; et corripiam
vos septem plagis propter peccata vestra,
29 ita ut comedatis carnes filiorum et filiarum vestrarum.
30 Destruam excelsa vestra et thymiamateria confringam et ponam
cadavera vestra super cadavera idolorum vestrorum, et abominabitur
vos anima mea,
31 in tantum ut urbes vestras redigam in solitudinem et deserta
faciam sanctuaria vestra nec recipiam ultra odorem suavissimum.
32 Disperdamque terram vestram; et stupebunt super ea inimici
vestri, cum habitatores illius fuerint.
33 Vos autem dispergam in gentes et evaginabo post vos gladium;
eritque terra vestra deserta et civitates dirutae.
34 Tunc placebunt terrae sabbata sua cunctis diebus solitudinis
suae; quando fueritis in terra hostili, sabbatizabit et sabbata
sua supplebit.
35 Cunctis diebus solitudinis sabbatizabit, eo quod non requieverit
in sabbatis vestris, quando habitabatis in ea.
36 Et, qui de vobis remanserint, dabo pavorem in cordibus eorum
in regionibus hostium; terrebit eos sonitus folii volantis,
et ita fugient quasi gladium; cadent, nullo persequente.
37 Et corruent singuli super fratres suos quasi bella fugientes,
nemine persequente. Nemo vestrum inimicis audebit resistere.
38 Peribitis inter gentes, et hostilis vos terra consumet.
39 Quod si et de vobis aliqui remanserint, tabescent in iniquitatibus
suis in terris inimicorum vestrorum et propter peccata patrum
suorum cum ipsis tabescent.
40 Et confitebuntur iniquitates suas et maiorum suorum, quibus
praevaricati sunt in me et ambulaverunt ex adverso mihi,
41 ut et ego ambularem contra eos et inducerem illos in terram
hostilem; vel tunc humiliabitur incircumcisum cor eorum, et
tunc expiabunt pro impietatibus suis.
42 Et recordabor foederis mei, quod pepigi cum Iacob et Isaac
et Abraham. Terrae quoque memor ero,
43 quae, cum relicta fuerit ab eis, complacebit sibi in sabbatis
suis patiens solitudinem propter illos. Ipsi vero expiabunt
pro peccatis suis, eo quod abiecerint iudicia mea et leges meas
despexerint.
44 Et tamen, etiam cum essent in terra hostili, non penitus
abieci eos neque sic despexi, ut consumerentur, et irritum facerem
pactum meum cum eis. Ego enim sum Dominus, Deus eorum.
45 Et recordabor eis foederis cum maioribus, quos eduxi de terra
Aegypti in conspectu gentium, ut essem Deus eorum. Ego Dominus
”.
46 Haec sunt iudicia atque praecepta et leges, quas dedit Dominus
inter se et inter filios Israel in monte Sinai per manum Moysi.
26 1 Non vi
farete idoli, né vi erigerete immagini scolpite o stele, né
permetterete che nel vostro paese vi sia pietra ornata di figure,
per prostrarvi davanti ad essa; poiché io sono il Signore vostro
Dio.
2 Osserverete i miei sabati e porterete rispetto al mio santuario.
Io sono il Signore.
3 Se seguirete le mie leggi, se osserverete i miei comandi e
li metterete in pratica,
4 io vi darò le piogge alla loro stagione, la terra darà prodotti
e gli alberi della campagna daranno frutti.
5 La trebbiatura durerà per voi fino alla vendemmia e la vendemmia
durerà fino alla semina; avrete cibo a sazietà e abiterete tranquilli
il vostro paese.
6 Io stabilirò la pace nel paese; nessuno vi incuterà terrore;
vi coricherete e farò sparire dal paese le bestie nocive e la
spada non passerà per il vostro paese.
7 Voi inseguirete i vostri nemici ed essi cadranno dinanzi a
voi colpiti di spada.
8 Cinque di voi ne inseguiranno cento, cento di voi ne inseguiranno
diecimila e i vostri nemici cadranno dinanzi a voi colpiti di
spada.
9 Io mi volgerò a voi, vi renderò fecondi e vi moltiplicherò
e confermerò la mia alleanza con voi.
10 Voi mangerete del vecchio raccolto, serbato a lungo, e dovrete
metter via il raccolto vecchio per far posto al nuovo.
11 Stabilirò la mia dimora in mezzo a voi e io non vi respingerò.
12 Camminerò in mezzo a voi, sarò vostro Dio e voi sarete il
mio popolo.
13 Io sono il Signore vostro Dio, che vi ho fatto uscire dal
paese d`Egitto; ho spezzato il vostro giogo e vi ho fatto camminare
a testa alta.
14 Ma se non mi ascolterete e se non metterete in pratica tutti
questi comandi,
15 se disprezzerete le mie leggi e rigetterete le mie prescrizioni,
non mettendo in pratica tutti i miei comandi e infrangendo la
mia alleanza,
16 ecco che cosa farò a voi a mia volta: manderò contro di voi
il terrore, la consunzione e la febbre, che vi faranno languire
gli occhi e vi consumeranno la vita. Seminerete invano il vostro
seme: se lo mangeranno i vostri nemici.
17 Volgerò la faccia contro di voi e voi sarete sconfitti dai
nemici; quelli che vi odiano vi opprimeranno e vi darete alla
fuga, senza che alcuno vi insegua.
18 Se nemmeno dopo questo mi ascolterete, io vi castigherò sette
volte di più per i vostri peccati.
19 Spezzerò la vostra forza superba, renderò il vostro cielo
come ferro e la vostra terra come rame.
20 Le vostre energie si consumeranno invano, poiché la vostra
terra non darà prodotti e gli alberi della campagna non daranno
frutti.
21 Se vi opporrete a me e non mi ascolterete, io vi colpirò
sette volte di più, secondo i vostri peccati.
22 Manderò contro di voi le bestie selvatiche, che vi rapiranno
i figli, stermineranno il vostro bestiame, vi ridurranno a un
piccolo numero e le vostre strade diventeranno deserte.
23 Se nonostante questi castighi, non vorrete correggervi per
tornare a me, ma vi opporrete a me, anch`io mi opporrò a voi
24 e vi colpirò sette volte di più per i vostri peccati.
25 Manderò contro di voi la spada, vindice della mia alleanza;
voi vi raccoglierete nelle vostre città, ma io manderò in mezzo
a voi la peste e sarete dati in mano al nemico.
26 Quando io avrò spezzato le riserve del pane, dieci donne
faranno cuocere il vostro pane in uno stesso forno, ve lo riporteranno
a peso e mangerete, ma non vi sazierete.
27 Se, nonostante tutto questo, non vorrete darmi ascolto, ma
vi opporrete a me,
28 anch`io mi opporrò a voi con furore e vi castigherò sette
volte di più per i vostri peccati.
29 Mangerete perfino la carne dei vostri figli e mangerete la
carne delle vostre figlie.
30 Devasterò le vostre alture di culto, distruggerò i vostri
altari per l`incenso, butterò i vostri cadaveri sui cadaveri
dei vostri idoli e io vi avrò in abominio.
31 Ridurrò le vostre città a deserti, devasterò i vostri santuari
e non aspirerò più il profumo dei vostri incensi.
32 Devasterò io stesso il vostro paese e i vostri nemici, che
vi prenderanno dimora, ne saranno stupefatti.
33 Quanto a voi, vi disperderò fra le nazioni e vi inseguirò
con la spada sguainata; il vostro paese sarà desolato e le vostre
città saranno deserte.
34 Allora la terra godrà i suoi sabati per tutto il tempo in
cui rimarrà desolata e voi sarete nel paese dei vostri nemici;
allora la terra si riposerà e si compenserà dei suoi sabati.
35 Finché rimarrà desolata, avrà il riposo che non le fu concesso
da voi con i sabati, quando l`abitavate.
36 A quelli che fra di voi saranno superstiti infonderò nel
cuore costernazione, nel paese dei loro nemici: il fruscìo di
una foglia agitata li metterà in fuga; fuggiranno come si fugge
di fronte alla spada e cadranno senza che alcuno li insegua.
37 Precipiteranno uno sopra l`altro come di fronte alla spada,
senza che alcuno li insegua. Non potrete resistere dinanzi ai
vostri nemici.
38 Perirete fra le nazioni: il paese dei vostri nemici vi divorerà.
39 Quelli che tra di voi saranno superstiti nei paesi dei loro
nemici, si consumeranno a causa delle proprie iniquità; anche
a causa delle iniquità dei loro padri periranno.
40 Dovranno confessare la loro iniquità e l`iniquità dei loro
padri: per essere stati infedeli nei miei riguardi ed essersi
opposti a me;
41 peccati per i quali anche io mi sono opposto a loro e li
ho deportati nel paese dei loro nemici. Allora il loro cuore
non circonciso si umilierà e allora sconteranno la loro colpa.
42 Io mi ricorderò della mia alleanza con Giacobbe, dell`alleanza
con Isacco e dell`alleanza con Abramo e mi ricorderò del paese.
43 Quando dunque il paese sarà abbandonato da loro e godrà i
suoi sabati, mentre rimarrà deserto, senza di loro, essi sconteranno
la loro colpa, per avere disprezzato le mie prescrizioni ed
essersi stancati delle mie leggi.
44 Nonostante tutto questo, quando saranno nel paese dei loro
nemici, io non li rigetterò e non mi stancherò di essi fino
al punto d`annientarli del tutto e di rompere la mia alleanza
con loro; poiché io sono il Signore loro Dio;
45 ma per loro amore mi ricorderò dell`alleanza con i loro antenati,
che ho fatto uscire dal paese d`Egitto davanti alle nazioni,
per essere il loro Dio. Io sono il Signore".
46 Questi sono gli statuti, le prescrizioni e le leggi che il
Signore stabilì fra sé e gli Israeliti, sul monte Sinai, per
mezzo di Mosè .
27 1 Locutusque
est Dominus ad Moysen dicens:
2 “ Loquere fi liis Israel et dices ad eos: Homo, qui
votum fecerit et spoponderit Deo animas, sub aestimatione dabit
pretium:
3 si fuerit masculus a vicesimo usque ad sexagesimum annum,
dabit quinquaginta siclos argenti ad mensuram sanctuarii;
4 si mulier, triginta.
5 A quinto autem anno usque ad vicesimum masculus dabit viginti
siclos, femina decem;
6 ab uno mense usque ad annum quintum pro masculo dabuntur quinque
sicli, pro femina tres;
7 sexagenarius et ultra masculus dabit quindecim siclos, femina
decem.
8 Si pauper fuerit et aestimationem reddere non valebit, sistet
eum coram sacerdote, et quantum ille aestimaverit et viderit
posse reddere, tantum dabit.
9 Animal autem, quod immolari potest Domino, si quis voverit,
sanctum erit
10 et mutari non poterit, id est nec melius malo nec peius bono.
Quod si mutaverit, et ipsum quod mutatum est et illud pro quo
mutatum est, consecratum erit Domino.
11 Animal immundum, quod immolari Domino non potest, si quis
voverit, adducetur ante sacerdotem,
12 qui diiudicans utrum bonum an malum sit, sicut statuet pretium,
sic erit.
13 Quod si redimere illud voluerit is qui offert, addet supra
aestimationem quintam partem.
14 Homo si voverit domum suam et sanctificaverit Domino, considerabit
eam sacerdos utrum bona an mala sit, et iuxta pretium, quod
ab eo fuerit constitutum, stabit.
15 Sin autem ille, qui voverat, voluerit redimere eam, dabit
quintam partem aestimationis supra et habebit domum.
16 Quod si agrum possessionis suae voverit et consecraverit
Domino, iuxta mensuram sementis aestimabitur pretium: si triginta
homer hordei seritur terra, quinquaginta siclis aestimabitur
argenti.
17 Si statim ab anno iobelei voverit agrum, quanto valere potest,
tanto aestimabitur.
18 Sin autem post aliquantum temporis, supputabit ei sacerdos
pecuniam iuxta annorum, qui reliqui sunt, numerum usque ad iobeleum,
et detrahetur ex pretio.
19 Quod si voluerit redimere agrum ille, qui voverat, addet
quintam partem aestimatae pecuniae et possidebit eum.
20 Sin autem noluerit redimere, sed alteri cuilibet vendiderit,
ultra redimi non poterit;
21 sed, cum iobelei venerit dies, sanctum erit Domino sicut
ager anathematis; sacerdotis erit possessio eius.
22 Quod si agrum emptum, qui non est de possessione maiorum,
sanctificare voluerit Domino,
23 supputabit ei sacerdos iuxta annorum numerum usque ad iobeleum
pretium, quod dabit ille, qui voverat, in ipso die ut sanctum
Domino.
24 In anno autem iobelei revertetur ager ad priorem dominum,
qui vendiderat eum et habuerat in sortem possessionis suae.
25 Omnis aestimatio siclo sanctuarii ponderabitur; siclus viginti
gera habet.
26 Primogenita, quae de animalibus ad Dominum pertinent, nemo
sanctificare poterit et vovere: sive bos sive ovis fuerit, Domini
sunt.
27 Quod si immundum est animal, redimet, qui obtulit, iuxta
aestimationem et addet quintam partem pretii; si redimere noluerit,
vendetur quanto fuerit.
28 Omne anathema, quod aliquis vir consecrat Domino de omni
possessione sua, sive homo fuerit sive animal sive ager, non
veniet nec redimi poterit; quidquid semel fuerit consecratum,
sanctum sanctorum erit Domino.
29 Et omnis homo, qui ut anathema offertur, non redimetur, sed
morte morietur.
30 Omnes decimae terrae sive de frugibus sive de pomis arborum
Domini sunt, sanctum Domino.
31 Si quis autem voluerit redimere aliquid de decimis suis,
addet quintam partem.
32 Omnes decimae boves et oves et caprae, quae sub pastoris
virga transeunt, quidquid decimum venerit, erit sanctum Domino.
33 Non discernetur inter bonum et malum nec altero commutabitur;
si quis mutaverit, et quod mutatum est et pro quo mutatum est,
sanctum erit et non redimetur ”.
34 Haec sunt praecepta, quae mandavit Dominus Moysi ad filios
Israel in monte Sinai.
27 1 Il Signore
disse ancora a Mosè :
2 Parla agli Israeliti e riferisci loro: Quando uno deve soddisfare
un voto, per la stima che dovrai fare delle persone votate al
Signore,
3 la tua stima sarà: per un maschio dai venti ai sessant`anni,
cinquanta sicli d`argento, secondo il siclo del santuario;
4 invece per una donna, trenta sicli.
5 Dai cinque ai venti anni, la tua stima sarà di venti sicli
per un maschio e di dieci sicli per una femmina.
6 Da un mese a cinque anni, la tua stima sarà di cinque sicli
d`argento per un maschio e di tre sicli d`argento per una femmina.
7 Dai sessant`anni in su, la tua stima sarà di quindici sicli
per un maschio e di dieci sicli per una femmina.
8 Se colui che ha fatto il voto è troppo povero per pagare la
somma fissata da te, sarà presentato al sacerdote e il sacerdote
ne farà la stima. Il sacerdote farà la stima in proporzione
dei mezzi di colui che ha fatto il voto.
9 Se si tratta di animali che possono essere presentati in offerta
al Signore, ogni animale ceduto al Signore sarà cosa santa.
10 Non lo si potrà commutare; né si potrà sostituire uno buono
con uno cattivo né uno cattivo con uno buono; se anche uno vuole
sostituire un animale all`altro, i due animali saranno cosa
sacra.
11 Se invece si tratta di qualunque animale immondo di cui non
si può fare offerta al Signore, l`animale sarà presentato davanti
al sacerdote;
12 egli ne farà la stima, secondo che l`animale sarà buono o
cattivo e si starà alla stima stabilita dal sacerdote.
13 Ma se uno lo vuole riscattare, aggiungerà un quinto alla
stima.
14 Se uno consacra la sua casa come cosa sacra al Signore, il
sacerdote ne farà la stima secondo che essa sarà buona o cattiva;
si starà alla stima stabilita dal sacerdote.
15 Se colui che ha consacrato la sua casa la vuole riscattare,
aggiungerà un quinto al pezzo della stima e sarà sua.
16 Se uno consacra al Signore un pezzo di terra di sua proprietà
ereditaria, ne farai la stima in ragione della semente: cinquanta
sicli d`argento per un homer di seme d`orzo.
17 Se consacra la sua terra dall`anno del giubileo, il prezzo
resterà intero secondo la stima;
18 ma se la consacra dopo il giubileo, il sacerdote ne valuterà
il prezzo in ragione degli anni che rimangono fino al giubileo
e si farà una detrazione dalla stima.
19 Se colui che ha consacrato il pezzo di terra lo vuole riscattare,
aggiungerà un quinto al prezzo della stima e resterà suo.
20 Se non riscatta il pezzo di terra e lo vende ad un altro,
non lo si potrà più riscattare;
21 ma quel pezzo di terra, quando al giubileo il compratore
ne uscirà, sarà sacro al Signore, come un campo votato allo
sterminio, e diventerà proprietà del sacerdote.
22 Se uno consacra al Signore un pezzo di terra comprato, che
non fa parte della sua proprietà ereditaria,
23 il sacerdote valuterà la misura del prezzo fino all`anno
del giubileo; quel tale pagherà il giorno stesso il prezzo fissato,
come cosa consacrata al Signore.
24 Nell`anno del giubileo la terra tornerà a colui da cui fu
comprata e del cui patrimonio faceva parte.
25 Tutte le tue stime si faranno in sicli del santuario; il
siclo è di venti ghera.
26 Tuttavia nessuno potrà consacrare i primogeniti del bestiame,
i quali appartengono già al Signore, perché primogeniti: sia
esso di grosso bestiame o di bestiame minuto, appartiene al
Signore.
27 Se si tratta di un animale immondo, lo si riscatterà al prezzo
di stima, aggiungendovi un quinto; se non è riscattato, sarà
venduto al prezzo di stima.
28 Nondimeno quanto uno avrà consacrato al Signore con voto
di sterminio, fra le cose che gli appartengono: persona, animale
o pezzo di terra del suo patrimonio, non potrà essere né venduto
né riscattato; ogni cosa votata allo sterminio è cosa santissima,
riservata al Signore.
29 Nessuna persona votata allo sterminio potrà essere riscattata;
dovrà essere messa a morte.
30 Ogni decima della terra, cioè delle granaglie del suolo,
dei frutti degli alberi, appartiene al Signore; è cosa consacrata
al Signore.
31 Se uno vuole riscattare una parte della sua decima, vi aggiungerà
il quinto.
32 Ogni decima del bestiame grosso o minuto, e cioè il decimo
capo di quanto passa sotto la verga del pastore, sarà consacrata
al Signore.
33 Non si farà cernita fra animale buono e cattivo, né si faranno
sostituzioni; né si sostituisce un animale all`altro, tutti
e due saranno cosa sacra; non si potranno riscattare".
34 Questi sono i comandi che il Signore diede a Mosè per gli
Israeliti, sul monte Sinai.
Realizzato
da Luca, Catia, Mariuccia e Antonio.
Ottimizzato per Internet Explorer e Mozilla Firefox, risoluzione consigliata
800*600 - 1024*768 pixel.
Tutti i diritti riservati.