| |
 |
|
|
 |
 |
|
|
Ego sum Qui sum.
Liber Psalmorum
21 22 23 24
25 26 27
28 29 30 |
|
Libro dei Salmi
21 22 23 24
25 26 27
28 29 30 |
21
1 Magistro chori. Ad modum cantici " Cerva diluculo ". PSALMUS.
David.
2 Deus, Deus meus, quare me dereliquisti? Longe a salute mea
verba rugitus mei.
3 Deus meus, clamo per diem, et non exaudis, et nocte, et non
est requies mihi.
4 Tu autem sanctus es, qui habitas in laudibus Israel.
5 In te speraverunt patres nostri, speraverunt, et liberasti
eos;
6 ad te clamaverunt et salvi facti sunt, in te speraverunt et
non sunt confusi.
7 Ego autem sum vermis et non homo, opprobrium hominum et abiectio
plebis.
8 Omnes videntes me deriserunt me; torquentes labia moverunt
caput:
9 “ Speravit in Domino: eripiat eum, salvum faciat eum,
quoniam vult eum ”.
10 Quoniam tu es qui extraxisti me de ventre, spes mea ad ubera
matris meae.
11 In te proiectus sum ex utero, de ventre matris meae Deus
meus es tu.
12 Ne longe fias a me, quoniam tribulatio proxima est, quoniam
non est qui adiuvet.
13 Circumdederunt me vituli multi, tauri Basan obsederunt me.
14 Aperuerunt super me os suum sicut leo rapiens et rugiens.
15 Sicut aqua effusus sum, et dissoluta sunt omnia ossa mea.
Factum est cor meum tamquam cera
liquescens in medio ventris mei.
16 Aruit tamquam testa palatum meum, et lingua mea adhaesit
faucibus meis, et in pulverem mortis deduxisti me.
17 Quoniam circumdederunt me canes multi,
concilium malignantium obsedit me. Foderunt manus meas et pedes
meos,
18 et dinumeravi omnia ossa mea. Ipsi vero consideraverunt et
inspexerunt me;
19 diviserunt sibi vestimenta mea et super vestem meam miserunt
sortem.
20 Tu autem, Domine, ne elongaveris; fortitudo mea, ad adiuvandum
me festina.
21 Erue a framea animam meam et de manu canis unicam meam.
22 Salva me ex ore leonis et a cornibus unicornium humilitatem
meam.
23 Narrabo nomen tuum fratribus meis, in medio ecclesiae laudabo
te.
24 Qui timetis Dominum, laudate eum; universum semen Iacob,
glorificate eum. Metuat eum omne semen Israel,
25 quoniam non sprevit neque despexit fflictionem pauperis nec
avertit faciem suam ab eo et, cum clamaret ad eum, exaudivit.
26 Apud te laus mea in ecclesia magna; vota mea reddam in conspectu
timentium eum.
27 Edent pauperes et saturabuntur; et laudabunt Dominum, qui
requirunt eum: “ Vivant corda eorum in saeculum saeculi!
”.
28 Reminiscentur et convertentur ad Dominum
universi fines terrae, et adorabunt in conspectu eius universae
familiae gentium.
29 Quoniam Domini est regnum, et ipse dominabitur gentium.
30 Ipsum solum adorabunt omnes, qui dormiunt in terra; in conspectu
eius procident omnes, qui descendunt in pulverem. Anima autem
mea illi vivet,
31 et semen meum serviet ipsi. Narrabitur de Domino generationi
venturae;
32 et annuntiabunt iustitiam eius populo, qui nascetur: “
Haec fecit Dominus! ”. |
21
1 Al maestro del coro. Sull`aria: "Cerva dell`aurora". Salmo.
Di Davide.
2 Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato? Tu sei lontano
dalla mia salvezza": sono le parole del mio lamento.
3 Dio mio, invoco di giorno e non rispondi, grido di notte e
non trovo riposo.
4 Eppure tu abiti la santa dimora, tu, lode di Israele.
5 In te hanno sperato i nostri padri, hanno sperato e tu li
hai liberati;
6 a te gridarono e furono salvati, sperando in te non rimasero
delusi.
7 Ma io sono verme, non uomo, infamia degli uomini, rifiuto
del mio popolo.
8 Mi scherniscono quelli che mi vedono, storcono le labbra,
scuotono il capo:
9 Si è affidato al Signore, lui lo scampi; lo liberi, se è suo
amico".
10 Sei tu che mi hai tratto dal grembo, mi hai fatto riposare
sul petto di mia madre.
11 Al mio nascere tu mi hai raccolto, dal grembo di mia madre
sei tu il mio Dio.
12 Da me non stare lontano, poiché l`angoscia è vicina e nessuno
mi aiuta.
13 Mi circondano tori numerosi, mi assediano tori di Basan.
14 Spalancano contro di me la loro bocca come leone che sbrana
e ruggisce.
15 Come acqua sono versato, sono slogate tutte le mie ossa.
Il mio cuore è come cera, si fonde in mezzo alle mie viscere.
16 E` arido come un coccio il mio palato, la mia lingua si è
incollata alla gola, su polvere di morte mi hai deposto.
17 Un branco di cani mi circonda, mi assedia una banda di malvagi;
hanno forato le mie mani e i miei piedi, 1
8 posso contare tutte le mie ossa. Essi mi guardano, mi osservano:
19 si dividono le mie vesti, sul mio vestito gettano la sorte.
2
0 Ma tu, Signore, non stare lontano, mia forza, accorri in mio
aiuto.
21 Scampami dalla spada, dalle unghie del cane la mia vita.
22 Salvami dalla bocca del leone e dalle corna dei bufali.
23 Annunzierò il tuo nome ai miei fratelli, ti loderò in mezzo
all`assemblea.
24 Lodate il Signore, voi che lo temete, gli dia gloria la stirpe
di Giacobbe, lo tema tutta la stirpe di Israele;
25 perché egli non ha disprezzato né sdegnato l`afflizione del
misero, non gli ha nascosto il suo volto, ma, al suo grido d`aiuto,
lo ha esaudito.
26 Sei tu la mia lode nella grande assemblea, scioglierò i miei
voti davanti ai suoi fedeli.
27 I poveri mangeranno e saranno saziati, loderanno il Signore
quanti lo cercano: "Viva il loro cuore per sempre".
28 Ricorderanno e torneranno al Signore tutti i confini della
terra, si prostreranno davanti a lui tutte le famiglie dei popoli.
29 Poiché il regno è del Signore, egli domina su tutte le nazioni.
30 A lui solo si prostreranno quanti dormono sotto terra, davanti
a lui si curveranno quanti discendono nella polvere. E io vivrò
per lui,
31 lo servirà la mia discendenza. Si parlerà del Signore alla
generazione che viene;
32 annunzieranno la sua giustizia; al popolo che nascerà diranno:
"Ecco l`opera del Signore!". |
22
1 PSALMUS. David.
Dominus pascit me, et nihil mihi deerit:
2 in pascuis virentibus me collocavit, super aquas quietis eduxit
me,
3 animam meam refecit. Deduxit me super semitas iustitiae propter
nomen suum.
4 Nam et si ambulavero in valle umbrae mortis,
non timebo mala, quoniam tu mecum es. Virga tua et baculus tuus,
ipsa me consolata sunt.
5 Parasti in conspectu meo mensam adversus eos, qui tribulant
me; impinguasti in oleo caput meum,
et calix meus redundat.
6 Etenim benignitas et misericordia subsequentur me omnibus
diebus vitae meae, et inhabitabo in domo Domini in longitudinem
dierum. |
22
1 Salmo. Di Davide. Il Signore è il mio pastore: non manco di
nulla;
2 su pascoli erbosi mi fa riposare ad acque tranquille mi conduce.
3 Mi rinfranca, mi guida per il giusto cammino, per amore del
suo nome.
4 Se dovessi camminare in una valle oscura, non temerei alcun
male, perché tu sei con me. Il tuo bastone e il tuo vincastro
mi danno sicurezza.
5 Davanti a me tu prepari una mensa sotto gli occhi dei miei
nemici; cospargi di olio il mio capo. Il mio calice trabocca.
6 Felicità e grazia mi saranno compagne tutti i giorni della
mia vita, e abiterò nella casa del Signore per lunghissimi anni. |
23
1 David. PSALMUS. Domini est terra, et plenitudo eius,
orbis terrarum, et qui habitant in eo.
2 Quia ipse super maria fundavit eum et super flumina firmavit
eum. -
3 Quis ascendet in montem Domini, aut quis stabit in loco sancto
eius?
4 Innocens manibus et mundo corde, qui non levavit ad vana animam
suam nec iuravit in dolum.
5 Hic accipiet benedictionem a Domino et iustificationem a Deo
salutari suo.
6 Haec est generatio quaerentium eum,
quaerentium faciem Dei Iacob.
7 Attollite, portae, capita vestra, et elevamini, portae aeternales,
et introibit rex gloriae.
8 Quis est iste rex gloriae? Dominus fortis et potens, Dominus
potens in proelio.
9 Attollite, portae, capita vestra, et elevamini, portae aeternales,
et introibit rex gloriae.
10 Quis est iste rex gloriae? Dominus virtutum ipse est rex
gloriae. |
23
1 Di Davide. Salmo. Del Signore è la terra e quanto contiene,
l`universo e i suoi abitanti.
2 E` lui che l`ha fondata sui mari, e sui fiumi l`ha stabilita.
3 Chi salirà il monte del Signore, chi starà nel suo luogo santo?
4 Chi ha mani innocenti e cuore puro, chi non pronunzia menzogna,
chi non giura a danno del suo prossimo.
5 Otterrà benedizione dal Signore, giustizia da Dio sua salvezza.
6 Ecco la generazione che lo cerca, che cerca il tuo volto,
Dio di Giacobbe.
7 Sollevate, porte, i vostri frontali, alzatevi, porte antiche,
ed entri il re della gloria.
8 Chi è questo re della gloria? Il Signore forte e potente,
il Signore potente in battaglia.
9 Sollevate, porte, i vostri frontali, alzatevi, porte antiche,
ed entri il re della gloria.
10 Chi è questo re della gloria? Il Signore degli eserciti è
il re della gloria. |
24
1 David. ALEPH. Ad te, Domine, levavi animam meam,
2 BETH. Deus meus, in te confido; non erubescam.
Neque exsultent super me inimici mei,
3 GHIMEL. etenim universi, qui sustinent te, non confundentur.
Confundantur infideliter agentes propter vanitatem.
4 DALETH. Vias tuas, Domine, demonstra mihi
et semitas tuas edoce me.
5 HE. Dirige me in veritate tua et doce me, quia tu es Deus
salutis meae, VAU. et te sustinui tota die.
6 ZAIN. Reminiscere miserationum tuarum, Domine, et misericordiarum
tuarum, quoniam a saeculo sunt.
7 HETH. Peccata iuventutis meae et delicta mea ne memineris;
secundum misericordiam tuam memento mei tu, propter bonitatem
tuam, Domine.
8 TETH. Dulcis et rectus Dominus, propter hoc peccatores viam
docebit;
9 IOD. diriget mansuetos in iudicio, docebit mites vias suas.
10 CAPH. Universae viae Domini misericordia et veritas custodientibus
testamentum eius et testimonia eius.
11 LAMED. Propter nomen tuum, Domine,
propitiaberis peccato meo: multum est enim.
12 MEM. Quis est homo, qui timet Dominum?
Docebit eum viam, quam eligat.
13 NUN. Anima eius in bonis demorabitur, et semen eius hereditabit
terram.
14 SAMECH. Familiariter aget Dominus cum timentibus eum, ut
testamentum suum manifestet illis.
15 AIN. Oculi mei semper ad Dominum, quoniam ipse evellet de
laqueo pedes meos.
16 PHE. Respice in me et miserere mei, quia unicus et pauper
sum ego.
17 SADE. Dilata angustias cordis mei et de necessitatibus meis
erue me.
18 Vide humilitatem meam et laborem meum et dimitte universa
delicta mea.
19 RES. Respice inimicos meos, quoniam multiplicati sunt et
odio crudeli oderunt me.
20 SIN. Custodi animam meam et erue me; non erubescam, quoniam
speravi in te.
21 TAU. Innocentia et aequitas custodiant me,
quia sustinui te.
22 PHE. Libera, Deus, Israel ex omnibus tribulationibus suis.
|
24
1 Di Davide. A te, Signore, elevo l`anima mia,
2 Dio mio, in te confido: non sia confuso! Non trionfino su
di me i miei nemici!
3 Chiunque spera in te non resti deluso, sia confuso chi tradisce
per un nulla.
4 Fammi conoscere, Signore, le tue vie, insegnami i tuoi sentieri.
5 Guidami nella tua verità e istruiscimi, perché sei tu il Dio
della mia salvezza, in te ho sempre sperato.
6 Ricordati, Signore, del tuo amore, della tua fedeltà che è
da sempre.
7 Non ricordare i peccati della mia giovinezza: ricordati di
me nella tua misericordia, per la tua bontà, Signore.
8 Buono e retto è il Signore, la via giusta addita ai peccatori;
9 guida gli umili secondo giustizia, insegna ai poveri le sue
vie.
10 Tutti i sentieri del Signore sono verità e grazia per chi
osserva il suo patto e i suoi precetti.
11 Per il tuo nome, Signore, perdona il mio peccato anche se
grande.
12 Chi è l`uomo che teme Dio? Gli indica il cammino da seguire.
13 Egli vivrà nella ricchezza, la sua discendenza possederà
la terra.
14 Il Signore si rivela a chi lo teme, gli fa conoscere la sua
alleanza.
15 Tengo i miei occhi rivolti al Signore, perché libera dal
laccio il mio piede.
16 Volgiti a me e abbi misericordia, perché sono solo ed infelice.
17 Allevia le angosce del mio cuore, liberami dagli affanni.
18 Vedi la mia miseria e la mia pena e perdona tutti i miei
peccati.
19 Guarda i miei nemici: sono molti e mi detestano con odio
violento.
20 Proteggimi, dammi salvezza; al tuo riparo io non sia deluso.
21 Mi proteggano integrità e rettitudine, perché in te ho sperato.
22 O Dio, libera Israele da tutte le sue angosce. |
25
1 David. Iudica me, Domine, quoniam ego in innocentia
mea ingressus sum et in Domino sperans non infirmabor.
2 Proba me, Domine, et tenta me; ure renes meos et cor meum.
—
3 Quoniam misericordia tua ante oculos meos est,
et ambulavi in veritate tua.
4 Non sedi cum viris vanitatis et cum occulte agentibus non
introibo.
5 Odivi ecclesiam malignantium et cum impiis non sedebo.
6 Lavabo in innocentia manus meas et circumdabo altare tuum,
Domine,
7 ut auditas faciam voces laudis et enarrem universa mirabilia
tua.
8 Domine, dilexi habitaculum domus tuae et locum habitationis
gloriae tuae.
9 Ne colligas cum impiis animam meam et cum viris sanguinum
vitam meam,
10 in quorum manibus iniquitates sunt,
dextera eorum repleta est muneribus.
11 Ego autem in innocentia mea ingressus sum;
redime me et miserere mei.
12 Pes meus stetit in directo, in ecclesiis benedicam Domino.
|
25
1 Di Davide. Signore, fammi giustizia: nell`integrità ho camminato,
confido nel Signore, non potrò vacillare.
2 Scrutami, Signore, e mettimi alla
prova, raffinami al fuoco il cuore e la mente.
3 La tua bontà è davanti ai miei occhi e nella tua verità
dirigo i miei passi.
4 Non siedo con gli uomini mendaci e non frequento i simulatori.
5 Odio l`alleanza dei malvagi, non mi associo con gli empi.
6 Lavo nell`innocenza le mie mani e giro attorno al tuo altare,
Signore,
7 per far risuonare voci di lode e per narrare tutte le tue
meraviglie.
8 Signore, amo la casa dove dimori e il luogo dove abita la
tua gloria.
9 Non travolgermi insieme ai peccatori, con gli uomini di
sangue non perder la mia vita,
10 perché nelle loro mani è la perfidia, la loro destra è
piena di regali.
11 Integro è invece il mio cammino; riscattami e abbi misericordia.
12 Il mio piede sta su terra piana; nelle assemblee benedirò
il Signore. |
26
1 David.
Dominus illuminatio mea et salus mea; quem timebo? Dominus protector
vitae meae; a quo trepidabo?
2 Dum appropiant super me nocentes, ut edant carnes meas; qui
tribulant me et inimici mei, ipsi infirmati sunt et ceciderunt.
3 Si consistant adversum me castra, non timebit cor meum; si
exsurgat adversum me proelium, in hoc ego sperabo.
4 Unum petii a Domino, hoc requiram: ut inhabitem in domo Domini
omnibus diebus vitae meae, ut videam voluptatem Domini et visitem
templum eius.
5 Quoniam occultabit me in tentorio suo in die malorum. Abscondet
me in abscondito tabernaculi sui, in petra exaltabit me.
6 Et nunc exaltatur caput meum super inimicos meos in circuitu
meo. Immolabo in tabernaculo eius hostias vociferationis, cantabo
et psalmum dicam Domino.
7 Exaudi, Domine, vocem meam, qua clamavi;
miserere mei et exaudi me.
8 De te dixit cor meum: “ Exquirite faciem meam! ”.
Faciem tuam, Domine, exquiram.
9 Ne avertas faciem tuam a me, ne declines in ira a servo tuo.
Adiutor meus es tu, ne me reicias
neque derelinquas me, Deus salutis meae.
10 Quoniam pater meus et mater mea dereliquerunt me, Dominus
autem assumpsit me.
11 Ostende mihi, Domine, viam tuam
et dirige me in semitam rectam propter inimicos meos.
12 Ne tradideris me in animam tribulantium me,
quoniam insurrexerunt in me testes iniqui,
et qui violentiam spirant.
13 Credo videre bona Domini in terra viventium.
14 Exspecta Dominum, viriliter age,
et confortetur cor tuum, et sustine Dominum. |
26
1 Di Davide. Il Signore è mia luce e mia salvezza, di chi avrò
paura? Il Signore è difesa della mia vita, di chi avrò timore?
2 Quando mi assalgono i malvagi per straziarmi la carne, sono
essi, avversari e nemici, a inciampare e cadere.
3 Se contro di me si accampa un esercito, il mio cuore non teme;
se contro di me divampa la battaglia, anche allora ho fiducia.
4 Una cosa ho chiesto al Signore, questa sola io cerco: abitare
nella casa del Signore tutti i giorni della mia vita, per gustare
la dolcezza del Signore ed ammirare il suo santuario.
5 Egli mi offre un luogo di rifugio nel giorno della sventura.
Mi nasconde nel segreto della sua dimora, mi solleva sulla rupe.
6 E ora rialzo la testa sui nemici che mi circondano; immolerò
nella sua casa sacrifici d`esultanza, inni di gioia canterò
al Signore.
7 Ascolta, Signore, la mia voce. Io grido: abbi pietà di me!
Rispondimi.
8 Di te ha detto il mio cuore: "Cercate il suo volto"; il tuo
volto, Signore, io cerco.
9 Non nascondermi il tuo volto, non respingere con ira il tuo
servo. Sei tu il mio aiuto, non lasciarmi, non abbandonarmi,
Dio della mia salvezza.
10 Mio padre e mia madre mi hanno abbandonato, ma il Signore
mi ha raccolto.
11 Mostrami, Signore, la tua via, guidami sul retto cammino,
a causa dei miei nemici.
12 Non espormi alla brama dei miei avversari; contro di me sono
insorti falsi testimoni che spirano violenza.
13 Sono certo di contemplare la bontà del Signore nella terra
dei viventi.
14 Spera nel Signore, sii forte, si rinfranchi il tuo cuore
e spera nel Signore. |
27
1 David.
Ad te, Domine, clamabo; Deus meus, ne sileas a me. Ne quando
taceas a me, et assimilabor descendentibus in lacum.
2 Exaudi vocem deprecationis meae, dum clamo ad te, dum extollo
manus meas ad templum sanctum tuum.
3 Ne simul trahas me cum peccatoribus et cum operantibus iniquitatem.
Qui loquuntur pacem cum proximo suo, mala autem in cordibus
eorum.
4 Da illis secundum opera eorum et secundum nequitiam adinventionum
ipsorum. Secundum opus manuum eorum tribue illis, redde retributionem
eorum ipsis.
5 Quoniam non intellexerunt opera Domini et opus manuum eius,
destruet illos et non aedificabit eos.
6 Benedictus Dominus, quoniam exaudivit vocem deprecationis
meae;
7 Dominus adiutor meus et protector meus, in ipso speravit cor
meum, et adiutus sum, et exsultavit cor meum, et in cantico
meo confitebor ei.
8 Dominus fortitudo plebi suae, et refugium salvationum christi
sui est.
9 Salvum fac populum tuum et benedic hereditati tuae et pasce
eos et extolle illos usque in aeternum. |
27
1 Di Davide. A te grido, Signore; non restare in silenzio, mio
Dio, perché, se tu non mi parli, io sono come chi scende nella
fossa.
2 Ascolta la voce della mia supplica, quando ti grido aiuto,
quando alzo le mie mani verso il tuo santo tempio.
3 Non travolgermi con gli empi, con quelli che operano il male.
Parlano di pace al loro prossimo, ma hanno la malizia nel cuore.
4 Ripagali secondo la loro opera e la malvagità delle loro azioni.
Secondo le opere delle loro mani, rendi loro quanto meritano.
5 Poiché non hanno compreso l`agire del Signore e le opere delle
sue mani, egli li abbatta e non li rialzi.
6 Sia benedetto il Signore, che ha dato ascolto alla voce della
mia preghiera;
7 il Signore è la mia forza e il mio scudo, ho posto in lui
la mia fiducia; mi ha dato aiuto ed esulta il mio cuore, con
il mio canto gli rendo grazie.
8 Il Signore è la forza del suo popolo, rifugio di salvezza
del suo consacrato.
9 Salva il tuo popolo e la tua eredità benedici, guidali e sostienili
per sempre. |
28
1 PSALMUS. David.
Afferte Domino, filii Dei, afferte Domino gloriam et potentiam,
2 afferte Domino gloriam nominis eius, adorate Dominum in splendore
sancto.
3 Vox Domini super aquas; Deus maiestatis intonuit, Dominus
super aquas multas.
4 Vox Domini in virtute, vox Domini in magnificentia.
5 Vox Domini confringentis cedros; et confringet Dominus cedros
Libani.
6 Et saltare faciet, tamquam vitulum, Libanum, et Sarion, quemadmodum
filium unicornium. -
7 Vox Domini intercidentis flammam ignis,
8 vox Domini concutientis desertum, et concutiet Dominus desertum
Cades.
9 Vox Domini properantis partum cervarum, et denudabit condensa;
et in templo eius omnes dicent gloriam.
10 Dominus super diluvium habitat, et sedebit Dominus rex in
aeternum.
11 Dominus virtutem populo suo dabit, Dominus benedicet populo
suo in pace. |
28
1 Salmo. Di Davide. Date al Signore, figli di Dio, date al Signore
gloria e potenza.
2 Date al Signore la gloria del suo nome, prostratevi al Signore
in santi ornamenti.
3 Il Signore tuona sulle acque, il Dio della gloria scatena
il tuono, il Signore, sull`immensità delle acque.
4 Il Signore tuona con forza, tuona il Signore con potenza.
5 Il tuono del Signore schianta i cedri, il Signore schianta
i cedri del Libano.
6 Fa balzare come un vitello il Libano e il Sirion come un giovane
bufalo.
7 Il tuono saetta fiamme di fuoco,
8 il tuono scuote la steppa, il Signore scuote il deserto di
Kades.
9 Il tuono fa partorire le cerve e spoglia le foreste. Nel suo
tempio tutti dicono: "Gloria!".
10 Il Signore è assiso sulla tempesta, il Signore siede re per
sempre.
11 Il Signore darà forza al suo popolo benedirà il suo popolo
con la pace. |
29
1 PSALMUS. Canticum festi Dedicationis Templi. David.
2 Exaltabo te, Domine, quoniam extraxisti me
nec delectasti inimicos meos super me.
3 Domine Deus meus, clamavi ad te, et sanasti me.
4 Domine, eduxisti ab inferno animam meam,
vivificasti me, ut non descenderem in lacum.
5 Psallite Domino, sancti eius, et confitemini memoriae sanctitatis
eius,
6 quoniam ad momentum indignatio eius, et per vitam voluntas
eius. Ad vesperum demoratur fletus, ad matutinum laetitia.
7 Ego autem dixi in securitate mea: “ Non movebor in aeternum
”.
8 Domine, in voluntate tua praestitisti decori meo virtutem;
avertisti faciem tuam a me, et factus sum conturbatus.
9 Ad te, Domine, clamabam et ad Deum meum deprecabar.
10 Quae utilitas in sanguine meo, dum descendo in corruptionem?
Numquid confitebitur tibi pulvis
aut annuntiabit veritatem tuam?
11 Audivit Dominus et misertus est mei, Dominus factus est adiutor
meus.
12 Convertisti planctum meum in choros mihi,
conscidisti saccum meum et accinxisti me laetitia,
13 ut cantet tibi gloria mea et non taceat.
Domine Deus meus, in aeternum confitebor tibi. |
29
1 Salmo. Canto per la festa della dedicazione del tempio. Di
Davide.
2 Ti esalterò, Signore, perché mi hai liberato e su di me non
hai lasciato esultare i nemici.
3 Signore Dio mio, a te ho gridato e mi hai guarito.
4 Signore, mi hai fatto risalire dagli inferi, mi hai dato vita
perché non scendessi nella tomba.
5 Cantate inni al Signore, o suoi fedeli, rendete grazie al
suo santo nome,
6 perché la sua collera dura un istante, la sua bontà per tutta
la vita. Alla sera sopraggiunge il pianto e al mattino, ecco
la gioia.
7 Nella mia prosperità ho detto: "Nulla mi farà vacillare!".
8 Nella tua bontà, o Signore, mi hai posto su un monte sicuro;
ma quando hai nascosto il tuo volto, io sono stato turbato.
9 A te grido, Signore, chiedo aiuto al mio Dio.
10 Quale vantaggio dalla mia morte, dalla mia discesa nella
tomba? Ti potrà forse lodare la polvere e proclamare la tua
fedeltà?
11 Ascolta, Signore, abbi misericordia, Signore, vieni in mio
aiuto.
12 Hai mutato il mio lamento in danza, la mia veste di sacco
in abito di gioia,
13 perché io possa cantare senza posa. Signore, mio Dio, ti
loderò per sempre. |
30
1 Magistro chori. PSALMUS. David.
2 In te, Domine, speravi, non confundar in aeternum; in iustitia
tua libera me.
3 Inclina ad me aurem tuam, accelera, ut eruas me. Esto mihi
in rupem praesidii et in domum munitam, ut salvum me facias.
4 Quoniam fortitudo mea et refugium meum es tu
et propter nomen tuum deduces me et pasces me.
5 Educes me de laqueo, quem absconderunt mihi,
quoniam tu es fortitudo mea.
6 In manus tuas commendo spiritum meum;
redemisti me, Domine, Deus veritatis.
7 Odisti observantes vanitates supervacuas, ego autem in Domino
speravi.
8 Exsultabo et laetabor in misericordia tua,
quoniam respexisti humilitatem meam; agnovisti necessitates
animae meae
9 nec conclusisti me in manibus inimici; statuisti in loco spatioso
pedes meos.
10 Miserere mei, Domine, quoniam tribulor;
conturbatus est in maerore oculus meus, anima mea et venter
meus.
11 Quoniam defecit in dolore vita mea, et anni mei in gemitibus;
infirmata est in paupertate virtus mea, et ossa mea contabuerunt.
12 Apud omnes inimicos meos factus sum opprobrium et vicinis
meis valde et timor notis meis: qui videbant me foras, fugiebant
a me.
13 Oblivioni a corde datus sum tamquam mortuus;
factus sum tamquam vas perditum.
14 Quoniam audivi vituperationem multorum: horror in circuitu;
in eo dum convenirent simul adversum me, auferre animam meam
consiliati sunt.
15 Ego autem in te speravi, Domine; dixi: “ Deus meus
es tu,
16 in manibus tuis sortes meae ”. Eripe me de manu inimicorum
meorum et a persequentibus me;
17 illustra faciem tuam super servum tuum,
salvum me fac in misericordia tua.
18 Domine, non confundar, quoniam invocavi te;
erubescant impii et obmutescant in inferno.
19 Muta fiant labia dolosa, quae loquuntur adversus iustum proterva
in superbia et in abusione.
20 Quam magna multitudo dulcedinis tuae, Domine, quam abscondisti
timentibus te.
Perfecisti eis, qui sperant in te, in conspectu filiorum hominum.
21 Abscondes eos in abscondito faciei tuae
a conturbatione hominum; proteges eos in tabernaculo a contradictione
linguarum.
22 Benedictus Dominus, quoniam mirificavit misericordiam suam
mihi in civitate munita.
23 Ego autem dixi in trepidatione mea:
“ Praecisus sum a conspectu oculorum tuorum ”.
Verumtamen exaudisti vocem orationis meae,
dum clamarem ad te.
24 Diligite Dominum, omnes sancti eius:
fideles conservat Dominus
et retribuit abundanter facientibus superbiam.
25 Viriliter agite, et confortetur cor vestrum,
omnes, qui speratis in Domino. |
30
1 Al maestro del coro. Salmo. Di Davide.
2 In te, Signore, mi sono rifugiato, mai sarò deluso; per la
tua giustizia salvami.
3 Porgi a me l`orecchio, vieni presto a liberarmi. Sii per me
la rupe che mi accoglie, la cinta di riparo che mi salva.
4 Tu sei la mia roccia e il mio baluardo, per il tuo nome dirigi
i miei passi.
5 Scioglimi dal laccio che mi hanno teso, perché sei tu la mia
difesa.
6 Mi affido alle tue mani; tu mi riscatti, Signore, Dio fedele.
7 Tu detesti chi serve idoli falsi, ma io ho fede nel Signore.
8 Esulterò di gioia per la tua grazia, perché hai guardato alla
mia miseria, hai conosciuto le mie angosce;
9 non mi hai consegnato nelle mani del nemico, hai guidato al
largo i miei passi.
10 Abbi pietà di me, Signore, sono nell`affanno;per il pianto
si struggono i miei occhi,la mia anima e le mie viscere.
11 Si consuma nel dolore la mia vita, i miei anni passano nel
gemito; inaridisce per la pena il mio vigore, si dissolvono
tutte le mie ossa.
12 Sono l`obbrobrio dei miei nemici, il disgusto dei miei vicini,
l`orrore dei miei conoscenti; chi mi vede per strada mi sfugge.
13 Sono caduto in oblio come un morto, sono divenuto un rifiuto.
14 Se odo la calunnia di molti, il terrore mi circonda; quando
insieme contro di me congiurano, tramano di togliermi la vita.
15 Ma io confido in te, Signore; dico: "Tu sei il mio Dio,
16 nelle tue mani sono i miei giorni". Liberami dalla mano dei
miei nemici, dalla stretta dei miei persecutori:
17 fà splendere il tuo volto sul tuo servo, salvami per la tua
misericordia.
18 Signore, ch`io non resti confuso, perché ti ho invocato;
siano confusi gli empi, tacciano negli inferi.
19 Fà tacere le labbra di menzogna, che dicono insolenze contro
il giusto con orgoglio e disprezzo.
20 Quanto è grande la tua bontà, Signore! La riservi per coloro
che ti temono, ne ricolmi chi in te si rifugia davanti agli
occhi di tutti.
21 Tu li nascondi al riparo del tuo volto, lontano dagli intrighi
degli uomini; li metti al sicuro nella tua tenda, lontano dalla
rissa delle lingue.
22 Benedetto il Signore, che ha fatto per me meraviglie di grazia
in una fortezza inaccessibile.
23 Io dicevo nel mio sgomento: "Sono escluso dalla tua presenza".
Tu invece hai ascoltato la voce della mia preghiera quando a
te gridavo aiuto.
24 Amate il Signore, voi tutti suoi santi; il Signore protegge
i suoi fedeli e ripaga oltre misura l`orgoglioso.
25 Siate forti, riprendete coraggio, o voi tutti che sperate
nel Signore. |
| |
|
|
21 22 23 24
25 26 27
28 29 30 |
21 22 23 24
25 26 27
28 29 30 |
| |
|
|
|
|
|
Attenzione:
l'utilizzo del presente modulo non comporta la registrazione di
alcuna informazione. |
| |
|
 |
Grazie
per la visita:
pagine viste dal 20.02.06
|
|
|
|
Realizzato
da Luca, Catia, Mariuccia e Antonio.
Ottimizzato per Internet Explorer e Mozilla Firefox, risoluzione consigliata
800*600 - 1024*768 pixel.
Tutti i diritti riservati. |
|