Motore di ricerca interno
Ultima modifica: 29.12.2011
Home Revigozzo Valnure Castelli S.P.Q.R. Autori Gastronomia Contatti Link
Aggiornamenti
Curiosità...
D. M. Ausonio
Detti latini
Disticha Catonis
Favole di Fedro
Motti e meridiane
Nondum matura
Proverbi latini
Publilio Siro
.
Ego sum Qui sum
Antico Testamento
Nuovo Testamento
.
Nisi Dominus...
Ante colligationem
Itinerarium
Preghiere comuni
 
Salmi 1-10
Salmi 11-20
Salmii 21-30
Salmi 31-41
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
Ego sum Qui sum.
Liber Psalmorum
21
22 23 24 25 26 27 28 29 30
  Libro dei Salmi
21
22 23 24 25 26 27 28 29 30
21

1 Magistro chori. Ad modum cantici " Cerva diluculo ". PSALMUS. David.
2 Deus, Deus meus, quare me dereliquisti? Longe a salute mea verba rugitus mei.
3 Deus meus, clamo per diem, et non exaudis, et nocte, et non est requies mihi.
4 Tu autem sanctus es, qui habitas in laudibus Israel.
5 In te speraverunt patres nostri, speraverunt, et liberasti eos;
6 ad te clamaverunt et salvi facti sunt, in te speraverunt et non sunt confusi.
7 Ego autem sum vermis et non homo, opprobrium hominum et abiectio plebis.
8 Omnes videntes me deriserunt me; torquentes labia moverunt caput:
9 “ Speravit in Domino: eripiat eum, salvum faciat eum, quoniam vult eum ”.
10 Quoniam tu es qui extraxisti me de ventre, spes mea ad ubera matris meae.
11 In te proiectus sum ex utero, de ventre matris meae Deus meus es tu.
12 Ne longe fias a me, quoniam tribulatio proxima est, quoniam non est qui adiuvet.
13 Circumdederunt me vituli multi, tauri Basan obsederunt me.
14 Aperuerunt super me os suum sicut leo rapiens et rugiens.
15 Sicut aqua effusus sum, et dissoluta sunt omnia ossa mea. Factum est cor meum tamquam cera
liquescens in medio ventris mei.
16 Aruit tamquam testa palatum meum, et lingua mea adhaesit faucibus meis, et in pulverem mortis deduxisti me.
17 Quoniam circumdederunt me canes multi,
concilium malignantium obsedit me. Foderunt manus meas et pedes meos,
18 et dinumeravi omnia ossa mea. Ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me;
19 diviserunt sibi vestimenta mea et super vestem meam miserunt sortem.
20 Tu autem, Domine, ne elongaveris; fortitudo mea, ad adiuvandum me festina.
21 Erue a framea animam meam et de manu canis unicam meam.
22 Salva me ex ore leonis et a cornibus unicornium humilitatem meam.
23 Narrabo nomen tuum fratribus meis, in medio ecclesiae laudabo te.
24 Qui timetis Dominum, laudate eum; universum semen Iacob, glorificate eum. Metuat eum omne semen Israel,
25 quoniam non sprevit neque despexit fflictionem pauperis nec avertit faciem suam ab eo et, cum clamaret ad eum, exaudivit.
26 Apud te laus mea in ecclesia magna; vota mea reddam in conspectu timentium eum.
27 Edent pauperes et saturabuntur; et laudabunt Dominum, qui requirunt eum: “ Vivant corda eorum in saeculum saeculi! ”.
28 Reminiscentur et convertentur ad Dominum
universi fines terrae, et adorabunt in conspectu eius universae familiae gentium.
29 Quoniam Domini est regnum, et ipse dominabitur gentium.
30 Ipsum solum adorabunt omnes, qui dormiunt in terra; in conspectu eius procident omnes, qui descendunt in pulverem. Anima autem mea illi vivet,
31 et semen meum serviet ipsi. Narrabitur de Domino generationi venturae;
32 et annuntiabunt iustitiam eius populo, qui nascetur: “ Haec fecit Dominus! ”.
21
1 Al maestro del coro. Sull`aria: "Cerva dell`aurora". Salmo. Di Davide.
2 Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato? Tu sei lontano dalla mia salvezza": sono le parole del mio lamento.
3 Dio mio, invoco di giorno e non rispondi, grido di notte e non trovo riposo.
4 Eppure tu abiti la santa dimora, tu, lode di Israele.
5 In te hanno sperato i nostri padri, hanno sperato e tu li hai liberati;
6 a te gridarono e furono salvati, sperando in te non rimasero delusi.
7 Ma io sono verme, non uomo, infamia degli uomini, rifiuto del mio popolo.
8 Mi scherniscono quelli che mi vedono, storcono le labbra, scuotono il capo:
9 Si è affidato al Signore, lui lo scampi; lo liberi, se è suo amico".
10 Sei tu che mi hai tratto dal grembo, mi hai fatto riposare sul petto di mia madre.
11 Al mio nascere tu mi hai raccolto, dal grembo di mia madre sei tu il mio Dio.
12 Da me non stare lontano, poiché l`angoscia è vicina e nessuno mi aiuta.
13 Mi circondano tori numerosi, mi assediano tori di Basan.
14 Spalancano contro di me la loro bocca come leone che sbrana e ruggisce.
15 Come acqua sono versato, sono slogate tutte le mie ossa. Il mio cuore è come cera, si fonde in mezzo alle mie viscere.
16 E` arido come un coccio il mio palato, la mia lingua si è incollata alla gola, su polvere di morte mi hai deposto.
17 Un branco di cani mi circonda, mi assedia una banda di malvagi; hanno forato le mie mani e i miei piedi, 1
8 posso contare tutte le mie ossa. Essi mi guardano, mi osservano:
19 si dividono le mie vesti, sul mio vestito gettano la sorte. 2
0 Ma tu, Signore, non stare lontano, mia forza, accorri in mio aiuto.
21 Scampami dalla spada, dalle unghie del cane la mia vita.
22 Salvami dalla bocca del leone e dalle corna dei bufali.
23 Annunzierò il tuo nome ai miei fratelli, ti loderò in mezzo all`assemblea.
24 Lodate il Signore, voi che lo temete, gli dia gloria la stirpe di Giacobbe, lo tema tutta la stirpe di Israele;
25 perché egli non ha disprezzato né sdegnato l`afflizione del misero, non gli ha nascosto il suo volto, ma, al suo grido d`aiuto, lo ha esaudito.
26 Sei tu la mia lode nella grande assemblea, scioglierò i miei voti davanti ai suoi fedeli.
27 I poveri mangeranno e saranno saziati, loderanno il Signore quanti lo cercano: "Viva il loro cuore per sempre".
28 Ricorderanno e torneranno al Signore tutti i confini della terra, si prostreranno davanti a lui tutte le famiglie dei popoli.
29 Poiché il regno è del Signore, egli domina su tutte le nazioni.
30 A lui solo si prostreranno quanti dormono sotto terra, davanti a lui si curveranno quanti discendono nella polvere. E io vivrò per lui,

31 lo servirà la mia discendenza. Si parlerà del Signore alla generazione che viene;
32 annunzieranno la sua giustizia; al popolo che nascerà diranno: "Ecco l`opera del Signore!".
22
1 PSALMUS. David.
Dominus pascit me, et nihil mihi deerit:
2 in pascuis virentibus me collocavit, super aquas quietis eduxit me,
3 animam meam refecit. Deduxit me super semitas iustitiae propter nomen suum.
4 Nam et si ambulavero in valle umbrae mortis,
non timebo mala, quoniam tu mecum es. Virga tua et baculus tuus, ipsa me consolata sunt.
5 Parasti in conspectu meo mensam adversus eos, qui tribulant me; impinguasti in oleo caput meum,
et calix meus redundat.
6 Etenim benignitas et misericordia subsequentur me omnibus diebus vitae meae, et inhabitabo in domo Domini in longitudinem dierum.

22
1 Salmo. Di Davide. Il Signore è il mio pastore: non manco di nulla;
2 su pascoli erbosi mi fa riposare ad acque tranquille mi conduce.
3 Mi rinfranca, mi guida per il giusto cammino, per amore del suo nome.
4 Se dovessi camminare in una valle oscura, non temerei alcun male, perché tu sei con me. Il tuo bastone e il tuo vincastro mi danno sicurezza.
5 Davanti a me tu prepari una mensa sotto gli occhi dei miei nemici; cospargi di olio il mio capo. Il mio calice trabocca.
6 Felicità e grazia mi saranno compagne tutti i giorni della mia vita, e abiterò nella casa del Signore per lunghissimi anni.
23
1 David. PSALMUS. Domini est terra, et plenitudo eius, orbis terrarum, et qui habitant in eo.
2 Quia ipse super maria fundavit eum et super flumina firmavit eum. -
3 Quis ascendet in montem Domini, aut quis stabit in loco sancto eius?
4 Innocens manibus et mundo corde, qui non levavit ad vana animam suam nec iuravit in dolum.

5 Hic accipiet benedictionem a Domino et iustificationem a Deo salutari suo.
6 Haec est generatio quaerentium eum,
quaerentium faciem Dei Iacob.
7 Attollite, portae, capita vestra, et elevamini, portae aeternales, et introibit rex gloriae.
8 Quis est iste rex gloriae? Dominus fortis et potens, Dominus potens in proelio.
9 Attollite, portae, capita vestra, et elevamini, portae aeternales, et introibit rex gloriae.
10 Quis est iste rex gloriae? Dominus virtutum ipse est rex gloriae.
23
1 Di Davide. Salmo. Del Signore è la terra e quanto contiene, l`universo e i suoi abitanti.
2 E` lui che l`ha fondata sui mari, e sui fiumi l`ha stabilita.
3 Chi salirà il monte del Signore, chi starà nel suo luogo santo?
4 Chi ha mani innocenti e cuore puro, chi non pronunzia menzogna, chi non giura a danno del suo prossimo.
5 Otterrà benedizione dal Signore, giustizia da Dio sua salvezza.
6 Ecco la generazione che lo cerca, che cerca il tuo volto, Dio di Giacobbe.
7 Sollevate, porte, i vostri frontali, alzatevi, porte antiche, ed entri il re della gloria.
8 Chi è questo re della gloria? Il Signore forte e potente, il Signore potente in battaglia.
9 Sollevate, porte, i vostri frontali, alzatevi, porte antiche, ed entri il re della gloria.
10 Chi è questo re della gloria? Il Signore degli eserciti è il re della gloria.
24
1 David. ALEPH. Ad te, Domine, levavi animam meam,
2 BETH. Deus meus, in te confido; non erubescam.
Neque exsultent super me inimici mei,
3 GHIMEL. etenim universi, qui sustinent te, non confundentur.
Confundantur infideliter agentes propter vanitatem.
4 DALETH. Vias tuas, Domine, demonstra mihi
et semitas tuas edoce me.
5 HE. Dirige me in veritate tua et doce me, quia tu es Deus salutis meae, VAU. et te sustinui tota die.

6 ZAIN. Reminiscere miserationum tuarum, Domine, et misericordiarum tuarum, quoniam a saeculo sunt.
7 HETH. Peccata iuventutis meae et delicta mea ne memineris; secundum misericordiam tuam memento mei tu, propter bonitatem tuam, Domine.
8 TETH. Dulcis et rectus Dominus, propter hoc peccatores viam docebit;
9 IOD. diriget mansuetos in iudicio, docebit mites vias suas.
10 CAPH. Universae viae Domini misericordia et veritas custodientibus testamentum eius et testimonia eius.
11 LAMED. Propter nomen tuum, Domine,
propitiaberis peccato meo: multum est enim.
12 MEM. Quis est homo, qui timet Dominum?
Docebit eum viam, quam eligat.
13 NUN. Anima eius in bonis demorabitur, et semen eius hereditabit terram.
14 SAMECH. Familiariter aget Dominus cum timentibus eum, ut testamentum suum manifestet illis.
15 AIN. Oculi mei semper ad Dominum, quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.
16 PHE. Respice in me et miserere mei, quia unicus et pauper sum ego.
17 SADE. Dilata angustias cordis mei et de necessitatibus meis erue me.
18 Vide humilitatem meam et laborem meum et dimitte universa delicta mea.
19 RES. Respice inimicos meos, quoniam multiplicati sunt et odio crudeli oderunt me.
20 SIN. Custodi animam meam et erue me; non erubescam, quoniam speravi in te.
21 TAU. Innocentia et aequitas custodiant me,
quia sustinui te.
22 PHE. Libera, Deus, Israel ex omnibus tribulationibus suis.

24
1 Di Davide. A te, Signore, elevo l`anima mia,

2 Dio mio, in te confido: non sia confuso! Non trionfino su di me i miei nemici!
3 Chiunque spera in te non resti deluso, sia confuso chi tradisce per un nulla.

4 Fammi conoscere, Signore, le tue vie, insegnami i tuoi sentieri.
5 Guidami nella tua verità e istruiscimi, perché sei tu il Dio della mia salvezza, in te ho sempre sperato.
6 Ricordati, Signore, del tuo amore, della tua fedeltà che è da sempre.

7 Non ricordare i peccati della mia giovinezza: ricordati di me nella tua misericordia, per la tua bontà, Signore.
8 Buono e retto è il Signore, la via giusta addita ai peccatori;
9 guida gli umili secondo giustizia, insegna ai poveri le sue vie.
10 Tutti i sentieri del Signore sono verità e grazia per chi osserva il suo patto e i suoi precetti.
11 Per il tuo nome, Signore, perdona il mio peccato anche se grande.

12 Chi è l`uomo che teme Dio? Gli indica il cammino da seguire.
13 Egli vivrà nella ricchezza, la sua discendenza possederà la terra.
14 Il Signore si rivela a chi lo teme, gli fa conoscere la sua alleanza.

15 Tengo i miei occhi rivolti al Signore, perché libera dal laccio il mio piede.
16 Volgiti a me e abbi misericordia, perché sono solo ed infelice.
17 Allevia le angosce del mio cuore, liberami dagli affanni.
18 Vedi la mia miseria e la mia pena e perdona tutti i miei peccati.
19 Guarda i miei nemici: sono molti e mi detestano con odio violento.
20 Proteggimi, dammi salvezza; al tuo riparo io non sia deluso.
21 Mi proteggano integrità e rettitudine, perché in te ho sperato.
22 O Dio, libera Israele da tutte le sue angosce.
25
1 David. Iudica me, Domine, quoniam ego in innocentia mea ingressus sum et in Domino sperans non infirmabor.
2 Proba me, Domine, et tenta me; ure renes meos et cor meum. —
3 Quoniam misericordia tua ante oculos meos est,
et ambulavi in veritate tua.
4 Non sedi cum viris vanitatis et cum occulte agentibus non introibo.
5 Odivi ecclesiam malignantium et cum impiis non sedebo.
6 Lavabo in innocentia manus meas et circumdabo altare tuum, Domine,
7 ut auditas faciam voces laudis et enarrem universa mirabilia tua.
8 Domine, dilexi habitaculum domus tuae et locum habitationis gloriae tuae.
9 Ne colligas cum impiis animam meam et cum viris sanguinum vitam meam,
10 in quorum manibus iniquitates sunt,
dextera eorum repleta est muneribus.
11 Ego autem in innocentia mea ingressus sum;
redime me et miserere mei.
12 Pes meus stetit in directo, in ecclesiis benedicam Domino.

25
1 Di Davide. Signore, fammi giustizia: nell`integrità ho camminato, confido nel Signore, non potrò vacillare.
2 Scrutami, Signore, e mettimi alla prova, raffinami al fuoco il cuore e la mente.
3 La tua bontà è davanti ai miei occhi e nella tua verità dirigo i miei passi.
4 Non siedo con gli uomini mendaci e non frequento i simulatori.
5 Odio l`alleanza dei malvagi, non mi associo con gli empi.
6 Lavo nell`innocenza le mie mani e giro attorno al tuo altare, Signore,
7 per far risuonare voci di lode e per narrare tutte le tue meraviglie.
8 Signore, amo la casa dove dimori e il luogo dove abita la tua gloria.
9 Non travolgermi insieme ai peccatori, con gli uomini di sangue non perder la mia vita,
10 perché nelle loro mani è la perfidia, la loro destra è piena di regali.
11 Integro è invece il mio cammino; riscattami e abbi misericordia.
12 Il mio piede sta su terra piana; nelle assemblee benedirò il Signore.

26
1 David.
Dominus illuminatio mea et salus mea; quem timebo? Dominus protector vitae meae; a quo trepidabo?
2 Dum appropiant super me nocentes, ut edant carnes meas; qui tribulant me et inimici mei, ipsi infirmati sunt et ceciderunt.
3 Si consistant adversum me castra, non timebit cor meum; si exsurgat adversum me proelium, in hoc ego sperabo.
4 Unum petii a Domino, hoc requiram: ut inhabitem in domo Domini omnibus diebus vitae meae, ut videam voluptatem Domini et visitem templum eius.
5 Quoniam occultabit me in tentorio suo in die malorum. Abscondet me in abscondito tabernaculi sui, in petra exaltabit me.
6 Et nunc exaltatur caput meum super inimicos meos in circuitu meo. Immolabo in tabernaculo eius hostias vociferationis, cantabo et psalmum dicam Domino.
7 Exaudi, Domine, vocem meam, qua clamavi;
miserere mei et exaudi me.
8 De te dixit cor meum: “ Exquirite faciem meam! ”. Faciem tuam, Domine, exquiram.
9 Ne avertas faciem tuam a me, ne declines in ira a servo tuo. Adiutor meus es tu, ne me reicias
neque derelinquas me, Deus salutis meae.
10 Quoniam pater meus et mater mea dereliquerunt me, Dominus autem assumpsit me.
11 Ostende mihi, Domine, viam tuam
et dirige me in semitam rectam propter inimicos meos.
12 Ne tradideris me in animam tribulantium me,
quoniam insurrexerunt in me testes iniqui,
et qui violentiam spirant.
13 Credo videre bona Domini in terra viventium.

14 Exspecta Dominum, viriliter age,
et confortetur cor tuum, et sustine Dominum.
26
1 Di Davide. Il Signore è mia luce e mia salvezza, di chi avrò paura? Il Signore è difesa della mia vita, di chi avrò timore?

2 Quando mi assalgono i malvagi per straziarmi la carne, sono essi, avversari e nemici, a inciampare e cadere.
3 Se contro di me si accampa un esercito, il mio cuore non teme; se contro di me divampa la battaglia, anche allora ho fiducia.
4 Una cosa ho chiesto al Signore, questa sola io cerco: abitare nella casa del Signore tutti i giorni della mia vita, per gustare la dolcezza del Signore ed ammirare il suo santuario.
5 Egli mi offre un luogo di rifugio nel giorno della sventura. Mi nasconde nel segreto della sua dimora, mi solleva sulla rupe.
6 E ora rialzo la testa sui nemici che mi circondano; immolerò nella sua casa sacrifici d`esultanza, inni di gioia canterò al Signore.

7 Ascolta, Signore, la mia voce. Io grido: abbi pietà di me! Rispondimi.
8 Di te ha detto il mio cuore: "Cercate il suo volto"; il tuo volto, Signore, io cerco.
9 Non nascondermi il tuo volto, non respingere con ira il tuo servo. Sei tu il mio aiuto, non lasciarmi, non abbandonarmi, Dio della mia salvezza.
10 Mio padre e mia madre mi hanno abbandonato, ma il Signore mi ha raccolto.
11 Mostrami, Signore, la tua via, guidami sul retto cammino, a causa dei miei nemici.

12 Non espormi alla brama dei miei avversari; contro di me sono insorti falsi testimoni che spirano violenza.
13 Sono certo di contemplare la bontà del Signore nella terra dei viventi.
14 Spera nel Signore, sii forte, si rinfranchi il tuo cuore e spera nel Signore.
27
1 David.
Ad te, Domine, clamabo; Deus meus, ne sileas a me. Ne quando taceas a me, et assimilabor descendentibus in lacum.
2 Exaudi vocem deprecationis meae, dum clamo ad te, dum extollo manus meas ad templum sanctum tuum.
3 Ne simul trahas me cum peccatoribus et cum operantibus iniquitatem. Qui loquuntur pacem cum proximo suo, mala autem in cordibus eorum.
4 Da illis secundum opera eorum et secundum nequitiam adinventionum ipsorum. Secundum opus manuum eorum tribue illis, redde retributionem eorum ipsis.
5 Quoniam non intellexerunt opera Domini et opus manuum eius, destruet illos et non aedificabit eos.

6 Benedictus Dominus, quoniam exaudivit vocem deprecationis meae;
7 Dominus adiutor meus et protector meus, in ipso speravit cor meum, et adiutus sum, et exsultavit cor meum, et in cantico meo confitebor ei.
8 Dominus fortitudo plebi suae, et refugium salvationum christi sui est.
9 Salvum fac populum tuum et benedic hereditati tuae et pasce eos et extolle illos usque in aeternum.
27
1 Di Davide. A te grido, Signore; non restare in silenzio, mio Dio, perché, se tu non mi parli, io sono come chi scende nella fossa.

2 Ascolta la voce della mia supplica, quando ti grido aiuto, quando alzo le mie mani verso il tuo santo tempio.
3 Non travolgermi con gli empi, con quelli che operano il male. Parlano di pace al loro prossimo, ma hanno la malizia nel cuore.
4 Ripagali secondo la loro opera e la malvagità delle loro azioni. Secondo le opere delle loro mani, rendi loro quanto meritano.

5 Poiché non hanno compreso l`agire del Signore e le opere delle sue mani, egli li abbatta e non li rialzi.
6 Sia benedetto il Signore, che ha dato ascolto alla voce della mia preghiera;
7 il Signore è la mia forza e il mio scudo, ho posto in lui la mia fiducia; mi ha dato aiuto ed esulta il mio cuore, con il mio canto gli rendo grazie.
8 Il Signore è la forza del suo popolo, rifugio di salvezza del suo consacrato.
9 Salva il tuo popolo e la tua eredità benedici, guidali e sostienili per sempre.
28
1 PSALMUS. David.
Afferte Domino, filii Dei, afferte Domino gloriam et potentiam,
2 afferte Domino gloriam nominis eius, adorate Dominum in splendore sancto.
3 Vox Domini super aquas; Deus maiestatis intonuit, Dominus super aquas multas.

4 Vox Domini in virtute, vox Domini in magnificentia.
5 Vox Domini confringentis cedros; et confringet Dominus cedros Libani.
6 Et saltare faciet, tamquam vitulum, Libanum, et Sarion, quemadmodum filium unicornium. -
7 Vox Domini intercidentis flammam ignis,
8 vox Domini concutientis desertum, et concutiet Dominus desertum Cades.
9 Vox Domini properantis partum cervarum, et denudabit condensa; et in templo eius omnes dicent gloriam.
10 Dominus super diluvium habitat, et sedebit Dominus rex in aeternum.
11 Dominus virtutem populo suo dabit, Dominus benedicet populo suo in pace.
28
1 Salmo. Di Davide. Date al Signore, figli di Dio, date al Signore gloria e potenza.

2 Date al Signore la gloria del suo nome, prostratevi al Signore in santi ornamenti.
3 Il Signore tuona sulle acque, il Dio della gloria scatena il tuono, il Signore, sull`immensità delle acque.
4 Il Signore tuona con forza, tuona il Signore con potenza.
5 Il tuono del Signore schianta i cedri, il Signore schianta i cedri del Libano.
6 Fa balzare come un vitello il Libano e il Sirion come un giovane bufalo.
7 Il tuono saetta fiamme di fuoco,
8 il tuono scuote la steppa, il Signore scuote il deserto di Kades.
9 Il tuono fa partorire le cerve e spoglia le foreste. Nel suo tempio tutti dicono: "Gloria!".

10 Il Signore è assiso sulla tempesta, il Signore siede re per sempre.
11 Il Signore darà forza al suo popolo benedirà il suo popolo con la pace.
29
1 PSALMUS. Canticum festi Dedicationis Templi. David.
2 Exaltabo te, Domine, quoniam extraxisti me
nec delectasti inimicos meos super me.
3 Domine Deus meus, clamavi ad te, et sanasti me.
4 Domine, eduxisti ab inferno animam meam,
vivificasti me, ut non descenderem in lacum.
5 Psallite Domino, sancti eius, et confitemini memoriae sanctitatis eius,
6 quoniam ad momentum indignatio eius, et per vitam voluntas eius. Ad vesperum demoratur fletus, ad matutinum laetitia.
7 Ego autem dixi in securitate mea: “ Non movebor in aeternum ”.
8 Domine, in voluntate tua praestitisti decori meo virtutem; avertisti faciem tuam a me, et factus sum conturbatus.
9 Ad te, Domine, clamabam et ad Deum meum deprecabar.
10 Quae utilitas in sanguine meo, dum descendo in corruptionem? Numquid confitebitur tibi pulvis
aut annuntiabit veritatem tuam?
11 Audivit Dominus et misertus est mei, Dominus factus est adiutor meus.
12 Convertisti planctum meum in choros mihi,
conscidisti saccum meum et accinxisti me laetitia,
13 ut cantet tibi gloria mea et non taceat.
Domine Deus meus, in aeternum confitebor tibi.
29
1 Salmo. Canto per la festa della dedicazione del tempio. Di Davide.
2 Ti esalterò, Signore, perché mi hai liberato e su di me non hai lasciato esultare i nemici.
3 Signore Dio mio, a te ho gridato e mi hai guarito.

4 Signore, mi hai fatto risalire dagli inferi, mi hai dato vita perché non scendessi nella tomba.
5 Cantate inni al Signore, o suoi fedeli, rendete grazie al suo santo nome,
6 perché la sua collera dura un istante, la sua bontà per tutta la vita. Alla sera sopraggiunge il pianto e al mattino, ecco la gioia.
7 Nella mia prosperità ho detto: "Nulla mi farà vacillare!".
8 Nella tua bontà, o Signore, mi hai posto su un monte sicuro; ma quando hai nascosto il tuo volto, io sono stato turbato.
9 A te grido, Signore, chiedo aiuto al mio Dio.

10 Quale vantaggio dalla mia morte, dalla mia discesa nella tomba? Ti potrà forse lodare la polvere e proclamare la tua fedeltà?
11 Ascolta, Signore, abbi misericordia, Signore, vieni in mio aiuto.
12 Hai mutato il mio lamento in danza, la mia veste di sacco in abito di gioia,
13 perché io possa cantare senza posa. Signore, mio Dio, ti loderò per sempre.
30
1 Magistro chori. PSALMUS. David.
2 In te, Domine, speravi, non confundar in aeternum; in iustitia tua libera me.
3 Inclina ad me aurem tuam, accelera, ut eruas me. Esto mihi in rupem praesidii et in domum munitam, ut salvum me facias.
4 Quoniam fortitudo mea et refugium meum es tu
et propter nomen tuum deduces me et pasces me.
5 Educes me de laqueo, quem absconderunt mihi,
quoniam tu es fortitudo mea.
6 In manus tuas commendo spiritum meum;
redemisti me, Domine, Deus veritatis.
7 Odisti observantes vanitates supervacuas, ego autem in Domino speravi.
8 Exsultabo et laetabor in misericordia tua,
quoniam respexisti humilitatem meam; agnovisti necessitates animae meae
9 nec conclusisti me in manibus inimici; statuisti in loco spatioso pedes meos.
10 Miserere mei, Domine, quoniam tribulor;
conturbatus est in maerore oculus meus, anima mea et venter meus.
11 Quoniam defecit in dolore vita mea, et anni mei in gemitibus; infirmata est in paupertate virtus mea, et ossa mea contabuerunt.
12 Apud omnes inimicos meos factus sum opprobrium et vicinis meis valde et timor notis meis: qui videbant me foras, fugiebant a me.
13 Oblivioni a corde datus sum tamquam mortuus;
factus sum tamquam vas perditum.
14 Quoniam audivi vituperationem multorum: horror in circuitu; in eo dum convenirent simul adversum me, auferre animam meam consiliati sunt.
15 Ego autem in te speravi, Domine; dixi: “ Deus meus es tu,
16 in manibus tuis sortes meae ”. Eripe me de manu inimicorum meorum et a persequentibus me;

17 illustra faciem tuam super servum tuum,
salvum me fac in misericordia tua.
18 Domine, non confundar, quoniam invocavi te;
erubescant impii et obmutescant in inferno.

19 Muta fiant labia dolosa, quae loquuntur adversus iustum proterva in superbia et in abusione.
20 Quam magna multitudo dulcedinis tuae, Domine, quam abscondisti timentibus te.
Perfecisti eis, qui sperant in te, in conspectu filiorum hominum.
21 Abscondes eos in abscondito faciei tuae
a conturbatione hominum; proteges eos in tabernaculo a contradictione linguarum.
22 Benedictus Dominus, quoniam mirificavit misericordiam suam mihi in civitate munita.
23 Ego autem dixi in trepidatione mea:
“ Praecisus sum a conspectu oculorum tuorum ”.
Verumtamen exaudisti vocem orationis meae,
dum clamarem ad te.
24 Diligite Dominum, omnes sancti eius:
fideles conservat Dominus
et retribuit abundanter facientibus superbiam.
25 Viriliter agite, et confortetur cor vestrum,
omnes, qui speratis in Domino.
30
1 Al maestro del coro. Salmo. Di Davide.
2 In te, Signore, mi sono rifugiato, mai sarò deluso; per la tua giustizia salvami.
3 Porgi a me l`orecchio, vieni presto a liberarmi. Sii per me la rupe che mi accoglie, la cinta di riparo che mi salva.
4 Tu sei la mia roccia e il mio baluardo, per il tuo nome dirigi i miei passi.
5 Scioglimi dal laccio che mi hanno teso, perché sei tu la mia difesa.
6 Mi affido alle tue mani; tu mi riscatti, Signore, Dio fedele.
7 Tu detesti chi serve idoli falsi, ma io ho fede nel Signore.
8 Esulterò di gioia per la tua grazia, perché hai guardato alla mia miseria, hai conosciuto le mie angosce;
9 non mi hai consegnato nelle mani del nemico, hai guidato al largo i miei passi.
10 Abbi pietà di me, Signore, sono nell`affanno;per il pianto si struggono i miei occhi,la mia anima e le mie viscere.
11 Si consuma nel dolore la mia vita, i miei anni passano nel gemito; inaridisce per la pena il mio vigore, si dissolvono tutte le mie ossa.
12 Sono l`obbrobrio dei miei nemici, il disgusto dei miei vicini, l`orrore dei miei conoscenti; chi mi vede per strada mi sfugge.
13 Sono caduto in oblio come un morto, sono divenuto un rifiuto.
14 Se odo la calunnia di molti, il terrore mi circonda; quando insieme contro di me congiurano, tramano di togliermi la vita.

15 Ma io confido in te, Signore; dico: "Tu sei il mio Dio,
16 nelle tue mani sono i miei giorni". Liberami dalla mano dei miei nemici, dalla stretta dei miei persecutori:
17 fà splendere il tuo volto sul tuo servo, salvami per la tua misericordia.
18 Signore, ch`io non resti confuso, perché ti ho invocato; siano confusi gli empi, tacciano negli inferi.
19 Fà tacere le labbra di menzogna, che dicono insolenze contro il giusto con orgoglio e disprezzo.

20 Quanto è grande la tua bontà, Signore! La riservi per coloro che ti temono, ne ricolmi chi in te si rifugia davanti agli occhi di tutti.

21 Tu li nascondi al riparo del tuo volto, lontano dagli intrighi degli uomini; li metti al sicuro nella tua tenda, lontano dalla rissa delle lingue.
22 Benedetto il Signore, che ha fatto per me meraviglie di grazia in una fortezza inaccessibile.
23 Io dicevo nel mio sgomento: "Sono escluso dalla tua presenza". Tu invece hai ascoltato la voce della mia preghiera quando a te gridavo aiuto.

24 Amate il Signore, voi tutti suoi santi; il Signore protegge i suoi fedeli e ripaga oltre misura l`orgoglioso.
25 Siate forti, riprendete coraggio, o voi tutti che sperate nel Signore.
   
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
   


Segnala questa pagina ad un amico:

Attenzione: l'utilizzo del presente modulo non comporta la registrazione di alcuna informazione.
 
Home Revigozzo Valnure Castelli S.P.Q.R. Autori Gastronomia Contatti Link
Grazie per la visita:
pagine viste dal 20.02.06
Visita Revigozzo
con
"Google Maps Street View"
Alcuni diritti riservati come da
Creative Commons License 2.5
CreativeCommons License
Realizzato da Luca, Catia, Mariuccia e Antonio.
Ottimizzato per Internet Explorer e Mozilla Firefox, risoluzione consigliata 800*600 - 1024*768 pixel.
Tutti i diritti riservati.