| |
 |
|
|
 |
 |
|
|
Ego sum Qui sum.
Liber Psalmorum
143 144 145
146 147 148
149 150 |
|
Libro dei Salmi
143 144 145 146
147 148 149
150 |
143
1 David.
Benedictus Dominus, adiutor meus, qui docet manus meas ad proelium
et digitos meos ad bellum.
2 Misericordia mea et fortitudo mea, refugium meum et liberator
meus; scutum meum, et in ipso speravi, qui subdit populum meum
sub me.
3 Domine, quid est homo, quod agnoscis eum,
aut filius hominis, quod reputas eum?
4 Homo vanitati similis factus est, dies eius sicut umbra praeteriens.
5 Domine, inclina caelos tuos et descende; tange montes, et
fumigabunt.
6 Fulgura coruscationem et dissipa eos; emitte sagittas tuas
et conturba eos.
7 Emitte manum tuam de alto; eripe me et libera me de aquis
multis, de manu filiorum alienigenarum,
8 quorum os locutum est vanitatem, et dextera eorum dextera
mendacii.
9 Deus, canticum novum cantabo tibi, in psalterio decachordo
psallam tibi,
10 qui das salutem regibus, qui redimis David servum tuum de
gladio maligno.
11 Eripe me et libera me de manu filiorum alienigenarum, quorum
os locutum est vanitatem,
et dextera eorum dextera mendacii.
12 Filii nostri sicut novellae crescentes in iuventute sua;
filiae nostrae sicut columnae angulares,
sculptae ut structura templi.
13 Promptuaria nostra plena, redundantia omnibus bonis; oves
nostrae in milibus innumerabiles in campis nostris,
14 boves nostrae crassae. Non est ruina maceriae neque egressus
neque clamor in plateis nostris.
15 Beatus populus, cui haec sunt; beatus populus, cui Dominus
est Deus. |
143
1 Di Davide. Benedetto il Signore, mia roccia, che addestra
le mie mani alla guerra, le mie dita alla battaglia.
2 Mia grazia e mia fortezza, mio rifugio e mia liberazione,
mio scudo in cui confido, colui che mi assoggetta i popoli.
3 Signore, che cos`è un uomo perché te ne curi? Un figlio d`uomo
perché te ne dia pensiero?
4 L`uomo è come un soffio, i suoi giorni come ombra che passa.
5 Signore, piega il tuo cielo e scendi, tocca i monti ed essi
fumeranno.
6 Le tue folgori disperdano i nemici, lancia frecce, sconvolgili.
7 Stendi dall`alto la tua mano, scampami e salvami dalle grandi
acque, dalla mano degli stranieri.
8 La loro bocca dice menzogne e alzando la destra giurano il
falso.
9 Mio Dio, ti canterò un canto nuovo, suonerò per te sull`arpa
a dieci corde;
10 a te, che dai vittoria al tuo consacrato, che liberi Davide
tuo servo. Salvami dalla spada iniqua,
11 liberami dalla mano degli stranieri; la loro bocca dice menzogne
e la loro destra giura il falso.
12 I nostri figli siano come piante cresciute nella loro giovinezza;
le nostre figlie come colonne d`angolo nella costruzione del
tempio.
13 I nostri granai siano pieni, trabocchino di frutti d`ogni
specie; siano a migliaia i nostri greggi, a mirìadi nelle nostre
campagne;
14 siano carichi i nostri buoi. Nessuna breccia, nessuna incursione,
nessun gemito nelle nostre piazze.
15 Beato il popolo che possiede questi beni: beato il popolo
il cui Dio è il Signore. |
144
1 Laudes. David.
ALEPH. Exaltabo te, Deus meus, rex, et benedicam nomini tuo
in saeculum et in saeculum saeculi.
2 BETH. Per singulos dies benedicam tibi
et laudabo nomen tuum in saeculum et in saeculum saeculi.
3 GHIMEL. Magnus Dominus et laudabilis nimis,
et magnitudinis eius non est investigatio.
4 DALETH. Generatio generationi laudabit opera tua, et potentiam
tuam pronuntiabunt.
5 HE. Magnificentiam gloriae maiestatis tuae loquentur et mirabilia
tua enarrabunt.
6 VAU. Et virtutem terribilium tuorum dicent
et magnitudinem tuam narrabunt.
7 ZAIN. Memoriam abundantiae suavitatis tuae eructabunt et iustitia
tua exsultabunt.
8 HETH. Miserator et misericors Dominus,
longanimis et multae misericordiae.
9 TETH. Suavis Dominus universis,
et miserationes eius super omnia opera eius.
10 IOD. Confiteantur tibi, Domine, omnia opera tua; et sancti
tui benedicant tibi.
11 CAPH. Gloriam regni tui dicant et potentiam tuam loquantur,
12 LAMED. ut notas faciant filiis hominum potentias tuas et
gloriam magnificentiae regni tui.
13 MEM. Regnum tuum regnum omnium saeculorum, et dominatio tua
in omnem generationem et generationem.
NUN. Fidelis Dominus in omnibus verbis suis et sanctus in omnibus
operibus suis.
14 SAMECH. Allevat Dominus omnes, qui corruunt,
et erigit omnes depressos.
15 AIN. Oculi omnium in te sperant, et tu das illis escam in
tempore opportuno.
16 PHE. Aperis tu manum tuam et imples omne animal in beneplacito.
17 SADE. Iustus Dominus in omnibus viis suis et sanctus in omnibus
operibus suis.
18 COPH. Prope est Dominus omnibus invocantibus eum, omnibus
invocantibus eum in veritate.
19 RES. Voluntatem timentium se faciet et deprecationem eorum
exaudiet et salvos faciet eos.
20 SIN. Custodit Dominus omnes diligentes se et omnes peccatores
disperdet.
21 TAU. Laudationem Domini loquetur os meum,
et benedicat omnis caro nomini sancto eius in saeculum et in
saeculum saeculi.
|
144
1 Lodi. Di Davide. O Dio, mio re, voglio esaltarti e benedire
il tuo nome in eterno e per sempre.
2 Ti voglio benedire ogni giorno, lodare il tuo nome in eterno
e per sempre.
3 Grande è il Signore e degno di ogni lode, la sua grandezza
non si può misurare.
4 Una generazione narra all`altra le tue opere, annunzia le
tue meraviglie.
5 Proclamano lo splendore della tua gloria e raccontano i tuoi
prodigi.
6 Dicono la stupenda tua potenza e parlano della tua grandezza.
7 Diffondono il ricordo della tua bontà immensa, acclamano la
tua giustizia.
8 Paziente e misericordioso è il Signore, lento all`ira e ricco
di grazia.
9 Buono è il Signore verso tutti, la sua tenerezza si espande
su tutte le creature.
10 Ti lodino, Signore, tutte le tue opere e ti benedicano i
tuoi fedeli.
11 Dicano la gloria del tuo regno e parlino della tua potenza,
12 per manifestare agli uomini i tuoi prodigi e la splendida
gloria del tuo regno.
13 Il tuo regno è regno di tutti i secoli, il tuo dominio si
estende ad ogni generazione.
Il Signore è fedele in ogni sua parola e santo nelle
sue opere
14 Il Signore sostiene quelli che vacillano e rialza chiunque
è caduto.
15 Gli occhi di tutti sono rivolti a te in attesa e tu provvedi
loro il cibo a suo tempo.
16 Tu apri la tua mano e sazi la fame di ogni vivente.
17 Giusto è il Signore in tutte le sue vie, santo in tutte le
sue opere.
18 Il Signore è vicino a quanti lo invocano, a quanti lo cercano
con cuore sincero.
19 Appaga il desiderio di quelli che lo temono, ascolta il loro
grido e li salva.
20 Il Signore protegge quanti lo amano, ma disperde tutti gli
empi.
21 Canti la mia bocca la lode del Signore e ogni vivente benedica
il suo nome santo, in eterno e sempre. |
145
1 ALLELUIA. Lauda, anima mea, Dominum;
2 laudabo Dominum in vita mea, psallam Deo meo, quamdiu fuero.
3 Nolite confidere in principibus, in filiis hominum, in quibus
non est salus.
4 Exibit spiritus eius, et revertetur in terram suam;
in illa die peribunt cogitationes eorum.
5 Beatus, cuius Deus Iacob est adiutor, cuius spes in Domino
Deo suo,
6 qui fecit caelum et terram, mare et omnia, quae in eis sunt;
qui custodit veritatem in saeculum,
7 facit iudicium oppressis, dat escam esurientibus.
Dominus solvit compeditos,
8 Dominus illuminat caecos, Dominus erigit depressos, Dominus
diligit iustos,
9 Dominus custodit advenas, pupillum et viduam sustentat et
viam peccatorum disperdit.
10 Regnabit Dominus in saecula, Deus tuus, Sion,
in generationem et generationem. |
145
1 Alleluia. Loda il Signore, anima mia:
2 loderò il Signore per tutta la mia vita, finché vivo canterò
inni al mio Dio.
3 Non confidate nei potenti, in un uomo che non può salvare.
4 Esala lo spirito e ritorna alla terra; in quel giorno svaniscono
tutti i suoi disegni.
5 Beato chi ha per aiuto il Dio di Giacobbe, chi spera nel Signore
suo Dio,
6 creatore del cielo e della terra, del mare e di quanto contiene.
Egli è fedele per sempre,
7 rende giustizia agli oppressi, dá il pane agli affamati. Il
Signore libera i prigionieri,
8 il Signore ridona la vista ai ciechi, il Signore rialza chi
è caduto, il Signore ama i giusti,
9 il Signore protegge lo straniero, egli sostiene l`orfano e
la vedova, ma sconvolge le vie degli empi.
10 Il Signore regna per sempre, il tuo Dio, o Sion, per ogni
generazione. |
146
1 ALLELUIA. Laudate Dominum, quoniam bonum est psallere
Deo nostro, quoniam iucundum est celebrare laudem.
2 Aedificans Ierusalem Dominus, dispersos Israelis congregabit.
3 Qui sanat contritos corde et alligat plagas eorum;
4 qui numerat multitudinem stellarum et omnibus eis nomina vocat.
5 Magnus Dominus noster et magnus virtute,
sapientiae eius non est numerus.
6 Sustentat mansuetos Dominus, humilians autem peccatores usque
ad terram.
7 Praecinite Domino in confessione, psallite Deo nostro in cithara.
8 Qui operit caelum nubibus et parat terrae pluviam. Qui producit
in montibus fenum
et herbam servituti hominum.
9 Qui dat iumentis escam ipsorum et pullis corvorum invocantibus
eum.
10 Non in fortitudine equi delectatur, nec in tibiis viri beneplacitum
est ei.
11 Beneplacitum est Domino super timentes eum
et in eis, qui sperant super misericordia eius.
|
146
1 Alleluia. Lodate il Signore: è bello cantare al nostro Dio,
dolce è lodarlo come a lui conviene.
2 Il Signore ricostruisce Gerusalemme, raduna i dispersi d`Israele.
3 Risana i cuori affranti e fascia le loro ferite;
4 egli conta il numero delle stelle e chiama ciascuna per nome.
5 Grande è il Signore, onnipotente, la sua sapienza non ha confini.
6 Il Signore sostiene gli umili ma abbassa fino a terra gli
empi.
7 Cantate al Signore un canto di grazie, intonate sulla cetra
inni al nostro Dio.
8 Egli copre il cielo di nubi, prepara la pioggia per la terra,
fa germogliare l`erba sui monti.
9 Provvede il cibo al bestiame, ai piccoli del corvo che gridano
a lui.
10 Non fa conto del vigore del cavallo, non apprezza l`agile
corsa dell`uomo.
11 Il Signore si compiace di chi lo teme, di chi spera nella
sua grazia. |
147
Alleluia. 1 Lauda, Ierusalem, Dominum; collauda Deum tuum, Sion.
2 Quoniam confortavit seras portarum tuarum,
benedixit filiis tuis in te.
3 Qui ponit fines tuos pacem et adipe frumenti satiat te.
4 Qui emittit eloquium suum terrae, velociter currit verbum
eius.
5 Qui dat nivem sicut lanam, pruinam sicut cinerem spargit.
6 Mittit crystallum suam sicut buccellas; ante faciem frigoris
eius quis sustinebit?
7 Emittet verbum suum et liquefaciet ea, flabit spiritus eius,
et fluent aquae.
8 Qui annuntiat verbum suum Iacob, iustitias et iudicia sua
Israel.
9 Non fecit taliter omni nationi et iudicia sua non manifestavit
eis. Alleluia. |
147
Alleluia. 1 Glorifica il Signore, Gerusalemme, loda il tuo Dio,
Sion.
2 Perché ha rinforzato le sbarre delle tue porte,in mezzo a
te ha benedetto i tuoi figli.
3 Egli ha messo pace nei tuoi confini e ti sazia con fior di
frumento.
4 Manda sulla terra la sua parola, il suo messaggio corre veloce.
5 Fa scendere la neve come lana, come polvere sparge la brina.
6 Getta come briciole la grandine, di fronte al suo gelo chi
resiste?
7 Manda una sua parola ed ecco si scioglie, fa soffiare il vento
e scorrono le acque.
8 Annunzia a Giacobbe la sua parola, le sue leggi e i suoi decreti
a Israele.
9 Così non ha fatto con nessun altro popolo, non ha manifestato
ad altri i suoi precetti. Alleluia. |
148
1 ALLELUIA. Laudate Dominum de caelis,
laudate eum in excelsis.
2 Laudate eum, omnes angeli eius, laudate eum, omnes virtutes
eius.
3 Laudate eum, sol et luna, laudate eum, omnes stellae lucentes.
4 Laudate eum, caeli caelorum et aquae omnes, quae super caelos
sunt. -
5 Laudent nomen Domini, quia ipse mandavit, et creata sunt;
6 statuit ea in aeternum et in saeculum saeculi;
praeceptum posuit, et non praeteribit.
7 Laudate Dominum de terra, dracones et omnes abyssi,
8 ignis, grando, nix, fumus, spiritus procellarum, qui facit
verbum eius,
9 montes et omnes colles, ligna fructifera et omnes cedri,
10 bestiae et universa pecora, serpentes et volucres pennatae.
11 Reges terrae et omnes populi, principes et omnes iudices
terrae,
12 iuvenes et virgines, senes cum iunioribus
13 laudent nomen Domini, quia exaltatum est nomen eius solius.
Magnificentia eius super caelum et terram,
14 et exaltavit cornu populi sui. Hymnus omnibus sanctis eius,
filiis Israel, populo, qui propinquus est ei. ALLELUIA. |
148
1 Alleluia. Lodate il Signore dai cieli, lodatelo nell`alto
dei cieli.
2 Lodatelo, voi tutti, suoi angeli, lodatelo, voi tutte, sue
schiere.
3 Lodatelo, sole e luna, lodatelo, voi tutte, fulgide stelle.
4 Lodatelo, cieli dei cieli, voi acque al di sopra dei cieli.
5 Lodino tutti il nome del Signore, perché egli disse e furono
creati.
6 Li ha stabiliti per sempre, ha posto una legge che non passa.
7 Lodate il Signore dalla terra, mostri marini e voi tutti abissi,
8 fuoco e grandine, neve e nebbia, vento di bufera che obbedisce
alla sua parola,
9 monti e voi tutte, colline, alberi da frutto e tutti voi,
cedri,
10 voi fiere e tutte le bestie, rettili e uccelli alati.
11 I re della terra e i popoli tutti, i governanti e i giudici
della terra,
12 i giovani e le fanciulle, i vecchi insieme ai bambini
13 lodino il nome del Signore: perché solo il suo nome è sublime,
la sua gloria risplende sulla terra e nei cieli.
14 Egli ha sollevato la potenza del suo popolo. E` canto di
lode per tutti i suoi fedeli, per i figli di Israele, popolo
che egli ama. Alleluia. |
149
1 ALLELUIA. Cantate Domino canticum novum;
laus eius in ecclesia sanctorum.
2 Laetetur Israel in eo, qui fecit eum, et filii Sion exsultent
in rege suo.
3 Laudent nomen eius in choro, in tympano et cithara psallant
ei,
4 quia beneplacitum est Domino in populo suo,
et honorabit mansuetos in salute.
5 Iubilent sancti in gloria, laetentur in cubilibus suis.
6 Exaltationes Dei in gutture eorum, et gladii ancipites in
manibus eorum,
7 ad faciendam vindictam in nationibus, castigationes in populis,
8 ad alligandos reges eorum in compedibus et nobiles eorum in
manicis ferreis,
9 ad faciendum in eis iudicium conscriptum.
Gloria haec est omnibus sanctis eius. ALLELUIA. |
149
1 Alleluia. Cantate al Signore un canto nuovo; la sua lode nell`assemblea
dei fedeli.
2 Gioisca Israele nel suo Creatore, esultino nel loro Re i figli
di Sion.
3 Lodino il suo nome con danze, con timpani e cetre gli cantino
inni.
4 Il Signore ama il suo popolo, incorona gli umili di vittoria.
5 Esultino i fedeli nella gloria, sorgano lieti dai loro giacigli.
6 Le lodi di Dio sulla loro bocca e la spada a due tagli nelle
loro mani,
7 per compiere la vendetta tra i popoli e punire le genti;
8 per stringere in catene i loro capi, i loro nobili in ceppi
di ferro;
9 per eseguire su di essi il giudizio già scritto: questa è
la gloria per tutti i suoi fedeli. Alleluia. |
150
1 ALLELUIA. Laudate Dominum in sanctuario eius, laudate
eum in firmamento virtutis eius.
2 Laudate eum in magnalibus eius, laudate eum secundum multitudinem
magnitudinis eius.
3 Laudate eum in sono tubae, laudate eum in psalterio et cithara,
4 laudate eum in tympano et choro, laudate eum in chordis et
organo,
5 laudate eum in cymbalis benesonantibus,
laudate eum in cymbalis iubilationis: omne quod spirat, laudet
Dominum. ALLELUIA. |
150
1 Alleluia. Lodate il Signore nel suo santuario, lodatelo nel
firmamento della sua potenza.
2 Lodatelo per i suoi prodigi, lodatelo per la sua immensa grandezza.
3 Lodatelo con squilli di tromba, lodatelo con arpa e cetra;
4 lodatelo con timpani e danze, lodatelo sulle corde e sui flauti.
5 Lodatelo con cembali sonori, lodatelo con cembali squillanti;
ogni vivente dia lode al Signore.Alleluia. |
| |
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
Attenzione:
l'utilizzo del presente modulo non comporta la registrazione di
alcuna informazione. |
| |
|
 |
Grazie
per la visita:
pagine viste dal 20.02.06
|
|
|
|
Realizzato
da Luca, Catia, Mariuccia e Antonio.
Ottimizzato per Internet Explorer e Mozilla Firefox, risoluzione consigliata
800*600 - 1024*768 pixel.
Tutti i diritti riservati. |
|