Motore di ricerca interno
Ultima modifica: 04.11.2010
Home Revigozzo Valnure Gastronomia Castelli S.P.Q.R. Contatti Link Autori
A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V
Nondum matura
Aggiornamenti
Publilio Siro
Locuzioni
Curiosità
Proverbi
Motti e meridiane
Ego sum Qui sum
Antico Testamento
Nuovo Testamento
         
Capitoli 1-03
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
a-absit
Ego sum Qui sum.
Liber Habacuc
1 2 3
  Libro di Abacuc
1 2 3

1
1 Oraculum, quod vidit Habacuc propheta.
2 Usquequo, Domine, clamabo, et non exaudis?
Vociferabor ad te: “ Violentia! ”, et non salvas?
3 Quare ostendisti mihi iniquitatem et malitiam vides? Et vastitas et violentia est coram me,
et facta est contentio, et iurgium exoritur.
4 Propter hoc languet lex, et non pervenit usque ad finem iudicium. Quia impius praevalet adversus iustum, propterea egreditur iudicium perversum.
5 “ Aspicite in gentibus et videte, admiramini et obstupescite, quia opus facio in diebus vestris,
quod nemo credet, cum narrabitur.
6 Quia ecce ego suscitabo Chaldaeos, gentem amaram et velocem,ambulantem super latitudinem terrae, ut possideat tabernacula non sua.
7 Horribilis et terribilis est, ex semetipsa iudicium eius et maiestas eius egredietur.
8 Leviores pardis equi eius et saeviores lupis deserti; et accurrunt equites eius: equites namque eius de longe venient, volabunt quasi aquila
festinans ad comedendum.
9 Omnes, ut violentiam faciant, venient, omnes facies eorum ventus urens; et congregabunt quasi arenam captivos.
10 Et ipsa reges subsannabit, tyrannis illudet;
ipsa super omnem munitionem ridebit et comportabit aggerem et capiet eam.
11 Tunc ultra progrediens quasi ventus pertransibit
et constituet fortitudinem suam deum suum ”.
12 Numquid non tu a principio, Domine, Deus meus, sanctus meus, qui non morieris?
Domine, ad iudicium posuisti eam; petra mea, ad corripiendum fundasti eam.
13 Mundi sunt oculi tui, ne videas malum; et respicere ad iniquitatem non poteris. Quare respicis super inique agentes et taces, devorante impio iustiorem se?
14 Fecisti homines quasi pisces maris, quasi reptile non habens principem super se.
15 Omnes in hamo sublevat, trahit eos in sagena sua et congregat in rete suo; super hoc laetatur et exsultat.
16 Propterea immolat sagenae suae et sacrificat reti suo, quia in ipsis incrassata est portio eius,
et cibus eius pinguis.
17 Propter hoc ergo evaginabit gladium suum semper, ut interficiat gentes sine misericordia?

1
1 Oracolo che ebbe in visione il profeta Abacuc.
2 Fino a quando, Signore, implorerò e non ascolti, a te alzerò il grido: "Violenza!" e non soccorri?
3 Perché mi fai vedere l`iniquità e resti spettatore dell`oppressione? Ho davanti rapina e violenza e ci sono liti e si muovono contese.
4 Non ha più forza la legge, nè mai si afferma il diritto. L`empio infatti raggira il giusto e il giudizio ne esce stravolto.
5 Guardate fra i popoli e osservate, inorridite e ammutolite: c`è chi compirà ai vostri giorni una cosa che a raccontarla non sarebbe creduta.
6 Ecco, io faccio sorgere i Caldei, popolo feroce e impetuoso, che percorre ampie regioni per occupare sedi non sue.
7 Egli è feroce e terribile, da lui esce il suo diritto e la sua grandezza.
8 Più veloci dei leopardi sono i suoi cavalli, più agili dei lupi della sera. Balzano i suoi destrieri, venuti da lontano, volano come aquila che piomba per divorare.
9 Tutti avanzano per la rapina. La loro faccia è infuocata come il vento d`oriente, ammassano i prigionieri come la sabbia.
10 Egli dei re si fa beffe, e dei capi si ride; si fa gioco di ogni fortezza, assale una città e la conquista.
11 Poi muta corso il vento: passa e paga il fio. Questa la potenza del mio Dio!
12 Non sei tu fin da principio, Signore, il mio Dio, il mio Santo? Noi non moriremo, Signore. Tu lo hai scelto per far giustizia, l`hai reso forte, o Roccia, per castigare.
13 Tu dagli occhi così puri che non puoi vedere il male e non puoi guardare l`iniquità, perchè, vedendo i malvagi, taci mentre l`empio ingoia il giusto?
14 Tu tratti gli uomini come pesci del mare, come un verme che non ha padrone.
15 Egli li prende tutti all`amo, li tira su con il giacchio, li raccoglie nella rete, e contento ne gode.

16 Perciò offre sacrifici alla sua rete e brucia incenso al suo giacchio, perchè fanno grassa la sua parte e succulente le sue vivande.
17 Continuerà dunque a vuotare il giacchio e a massacrare le genti senza pietà?
2
1 Super custodiam meam stabo et consistam super speculam et contemplabor, ut videam quid dicat mihi et quid respondeat ad querelam meam.
2 Et respondit mihi Dominus et dixit: “ Scribe visum et explana eum super tabulas, ut percurrat, qui legerit eum.
3 Quia adhuc visus ad tempus constitutum, sed anhelat in finem et non mentietur; si moram fecerit, exspecta illum, quia veniens veniet et non tardabit.
4 Ecce languidus, in quo non est anima recta;
iustus autem in fide sua vivet ”.
5 Et profecto divitiae decipiunt virum superbum,
et non perveniet ad finem; qui dilatat quasi infernus fauces suas et ipse quasi mors et non adimpletur: et congregat ad se omnes gentes
et coacervat ad se omnes populos.
6 Numquid non omnes isti super eum parabolam sument et loquelam aenigmatum dicentes:
“ Vae ei, qui multiplicat non sua — usquequo? C
et aggravat pignora super se! ”.
7 Numquid non repente consurgent, qui mordeant te, et evigilabunt agitantes te, et eris in rapinam eis?
8 Quia tu spoliasti gentes multas, spoliabunt te omnes, qui reliqui fuerint de populis;
propter sanguinem hominum et oppressionem terrae, civitatum et omnium habitantium in eis.
9 Vae, qui congregat lucrum iniustum in malum domui suae, ut ponat in excelso nidum suum
et salvet se de manu mali!
10 Consilium cepisti in confusionem domui tuae
concidendi populos multos et peccasti in animam tuam.
11 Quia lapis de pariete clamabit, et trabes de contignatione respondebit ei.
12 Vae, qui aedificat civitatem in sanguinibus
et condit urbem in iniquitate!
13 Numquid non haec a Domino sunt exercituum,
ut laborent populi pro igne, et gentes in vacuum fatigentur?
14 Quia replebitur terra cognitione gloriae Domini,
sicut aquae operiunt mare.

15 Vae, qui potum dat amico suo mittens venenum suum et inebrians eum, ut aspiciat nuditatem eius!
16 Repleris ignominia pro gloria; bibe tu quoque et denudare! Transibit ad te calix dexterae Domini,
et veniet ignominia super gloriam tuam.

17 Quia vastitas Libani operiet te, et miseria animalium deterrebit te propter sanguinem hominum et oppressionem terrae, civitatum et omnium habitantium in eis.
18 Quid prodest sculptile, quia sculpsit illud fictor suus; conflatile et oraculum mendax, quia speravit in figmento fictor eius, ut faceret simulacra muta?

19 Vae, qui dicit ligno: “ Expergiscere! ”, “ Surge! ” lapidi tacenti! Numquid ipse docere poterit?
Ecce iste coopertus est auro et argento,
et omnis spiritus non est in visceribus eius.
20 Dominus autem in templo sancto suo; sileat a facie eius omnis terra.
2
1 Mi metterò di sentinella, in piedi sulla fortezza, a spiare, per vedere che cosa mi dirà, che cosa risponderà ai miei lamenti.
2 Il Signore rispose e mi disse: "Scrivi la visione e incidila bene sulle tavolette perchè la si legga speditamente.
3 E` una visione che attesta un termine, parla di una scadenza e non mentisce; se indugia, attendila, perchè certo verrà e non tarderà".

4 Ecco, soccombe colui che non ha l`animo retto, mentre il giusto vivrà per la sua fede.
5 La ricchezza rende malvagi; il superbo non sussisterà; spalanca come gli inferi le sue fauci e, come la morte, non si sazia, attira a sé tutti i popoli, raduna per sé tutte le genti.

6 Forse che tutti non lo canzoneranno, non faranno motteggi per lui? Diranno: Guai a chi accumula ciò che non è suo, - e fino a quando? - e si carica di pegni!
7 Forse che non sorgeranno a un tratto i tuoi creditori, non si sveglieranno i tuoi esattori e tu diverrai loro preda?
8 Poiché tu hai spogliato molte genti, gli altri popoli spoglieranno te, a causa del sangue umano versato, della violenza fatta alla regione, alla città e ai suoi abitanti.
9 Guai a chi è avido di lucro, sventura per la sua casa, per mettere il nido in luogo alto, e sfuggire alla stretta della sventura.
10 Hai decretato il disonore alla tua casa; hai soppresso popoli numerosi, hai fatto del male contro te stesso.
11 La pietra infatti griderà dalla parete e dal tavolato risponderà la trave.
12 Guai a chi costruisce una città sul sangue e fonda un castello sull`iniquità.
13 Non è forse volere del Signore degli eserciti che i popoli fatichino per il fuoco e le nazioni si stanchino per un nulla?
14 Poiché, come le acque colmano il mare, così la terra dovrà riempirsi di conoscenza della gloria del Signore.
15 Guai a chi fa bere i suoi vicini versando veleno per ubriacarli e scoprire le loro nudità.
16 Ti sei saziato di vergogna, non di gloria. Bevi, e ti colga il capogiro. Si riverserà su di te il calice della destra del Signore e la vergogna sopra il tuo onore,
17 poiché lo scempio fatto al Libano ricadrà su di te e il massacro degli animali ti colmerà di spavento, a causa del sangue umano versato, della violenza fatta alla regione, alla città e a tutti i suoi abitanti.
18 A che giova un idolo perchè l`artista si dia pena di scolpirlo? O una statua fusa o un oracolo falso, perchè l`artista confidi in essi, scolpendo idoli muti?
19 Guai a chi dice al legno: "Svegliati", e alla pietra muta: "Alzati". Ecco, è ricoperta d`oro e d`argento ma dentro non c`è soffio vitale.

20 Il Signore risiede nel suo santo tempio. Taccia, davanti a lui, tutta la terra!
3
1 Oratio Habacuc prophetae. Secundum melodiam lamentationum.
2 Domine, audivi auditionem tuam et timui, Domine, opus tuum. In medio annorum vivifica illud, in medio annorum notum facies.
Cum iratus fueris, misericordiae recordaberis.
3 Deus a Theman veniet,
et Sanctus de monte Pharan. — Selah. Operit caelos gloria eius, et laudis eius plena est terra.
4 Splendor eius ut lux erit, radii ex manibus eius:
ibi abscondita est fortitudo eius.

5 Ante faciem eius ibit mors, et egredietur pestis post pedes eius. 
6 Stetit et concussit terram, aspexit et dissolvit gentes. Et contriti sunt montes saeculi, incurvati sunt colles antiqui ab itineribus aeternitatis eius.
7 In afflictione vidi tentoria Chusan; turbantur pelles terrae Madian.
8 Numquid in fluminibus iratus es, Domine,
aut in fluminibus furor tuus vel in mari indignatio tua? Quia ascendes super equos tuos, quadrigas tuas victrices.
9 Suscitans suscitabis arcum tuum, sagittis replevisti pharetram tuam. — Selah. In fluvios scindes terram,
10 viderunt te et doluerunt montes. Effuderunt aquas nubes, dedit abyssus vocem suam,
in altum levavit manus suas.
11 Sol et luna steterunt in habitaculo suo, prae luce sagittarum tuarum discedunt, prae splendore fulgurantis hastae tuae.
12 In fremitu calcabis terram, in furore conteres gentes.
13 Egressus es in salutem populi tui, in salutem cum christo tuo. Percussisti caput de domo impii,
denudasti fundamentum usque ad petram.
14 Confodisti iaculis tuis caput bellatorum eius,
venientium ut turbo ad dispergendum me;
exsultatio eorum, sicut eius, qui devorat pauperem in abscondito. 
15 Viam fecisti in mari equis tuis, in luto aquarum multarum.
16 Audivi, et conturbatus est venter meus, ad vocem contremuerunt labia mea. Ingreditur putredo in ossibus meis, et subter me vacillant gressus mei. Conquiescam in die tribulationis,
ut ascendat super populum, qui invadit nos.
17 Ficus enim non florebit, et non erit fructus in vineis; mentietur opus olivae, et arva non afferent cibum; abscissum est de ovili pecus, et non est armentum in praesepibus.
18 Ego autem in Domino gaudebo et exsultabo in Deo salvatore meo. 
19 Dominus Deus fortitudo mea et ponet pedes meos quasi cervorum et super excelsa mea deducet me.
3
1 Preghiera del profeta Abacuc, in tono di lamentazione.
2 Signore, ho ascoltato il tuo annunzio, Signore, ho avuto timore della tua opera. Nel corso degli anni manifestala falla conoscere nel corso degli anni. Nello sdegno ricordati di avere clemenza.
3 Dio viene da Teman, il Santo dal monte Paran. La sua maestà ricopre i cieli, delle sue lodi è piena la terra.
4 Il suo splendore è come la luce, bagliori di folgore escono dalle sue mani: là si cela la sua potenza.
5 Davanti a lui avanza la peste, la febbre ardente segue i suoi passi.
6 Si arresta e scuote la terra, guarda e fa tremare le genti; le montagne eterne s`infrangono, e i colli antichi si abbassano: i suoi sentieri nei secoli.
7 Ho visto i padiglioni di Cusan in preda a spavento, sono agitate le tende di Madian.
8 Forse contro i fiumi, Signore, contro i fiumi si accende la tua ira o contro il mare è il tuo furore, quando tu monti sopra i tuoi cavalli, sopra i carri della tua vittoria?
9 Tu estrai il tuo arco e ne sazi di saette la corda. Fai erompere la terra in torrenti;

10 i monti ti vedono e tremano, un uragano di acque si riversa, l`abisso fa sentire la sua voce. In alto il sole tralascia di mostrarsi,
11 e la luna resta nella sua dimora, fuggono al bagliore delle tue saette, allo splendore folgorante della tua lancia.
12 Sdegnato attraversi la terra, adirato calpesti le genti.
13 Sei uscito per salvare il tuo popolo, per salvare il tuo consacrato. Hai demolito la cima della casa dell`empio, l`hai scalzata fino alle fondamenta.
14 Con i tuoi dardi hai trafitto il capo dei suoi guerrieri che irrompevano per disperdermi con la gioia di chi divora il povero di nascosto.

15 Hai affogato nel mare i suoi cavalli nella melma di grandi acque.
16 Ho udito e fremette il mio cuore, a tal voce tremò il mio labbro, la carie entra nelle mie ossa e sotto di me tremano i miei passi. Sospiro al giorno dell`angoscia che verrà contro il popolo che ci opprime.
17 Il fico infatti non germoglierà, nessun prodotto daranno le viti, cesserà il raccolto dell`olivo, i campi non daranno più cibo, i greggi spariranno dagli ovili e le stalle rimarranno senza buoi.
18 Ma io gioirò nel Signore, esulterò in Dio mio salvatore.
19 Il Signore Dio è la mia forza, egli rende i miei piedi come quelli delle cerve e sulle alture mi fa camminare.
   
1 2 3 1 2 3
   


A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V
Home Revigozzo Valnure Gastronomia Castelli S.P.Q.R. Contatti Link Autori
Grazie per la visita: pagine viste dal 20.02.06
Alcuni diritti riservati come da Creative Commons License
CreativeCommons License
Realizzato da Luca, Catia e Antonio.
Ottimizzato per Internet Explorer e Mozilla firefox.
Risoluzione consigliata 800*600 - 1024*768 pixel.
Per una migliore visualizzazione premere F11
Tutti i diritti riservati.