Home Revigozzo Valnure Castelli S.P.Q.R. Autori Gastronomia Contatti Link
Aggiornamenti
Antiquitatis analecta
Curiosità...
D. M. Ausonio
Detti latini
Disticha Catonis
Favole di Fedro
Motti e meridiane
Proverbi latini
Publilio Siro
.
Ego sum Qui sum
Antico Testamento
Nuovo Testamento
.
Nisi Dominus...
Ante colligationem
Itinerarium
Preghiere comuni
.
 
    A    
    B    
    C    
    D    
    E    
    F    
    G    
    H    
    I    
    L    
    M    
    N    
    O    
    P    
    Q    
    R    
    S    
    T    
    U    
    V    
 
iam-impe impri-in ex in fa-in pa in pe-inte inter-in vi ips-ius
 
Sutor, ne supra crepidam...!

In pectore:
Nel petto, nel segreto del cuore.

Nato come termine "curiale" per indicare un cardinale, che il papa annuncia di avere creato, ma di cui si riserva di rendere noto il nome, successivamente, per traslato, passa ad indicare cosa che si tiene nascosta, che non si rivela o designazione non ancora ufficiale ad un incarico.

In praetoris leones, in castris lepores:
Nei consigli di guerra leoni, negli accampamenti lepri. (Caio Sollio Modesto Apollinare Sidonio Ep. 5, 7, 5).
Chissà se già al tempo di Sidonio Apollinare, scrittore latino cristiano (Lione 431 ca. - Clermont-Ferrand 486) che per luogo di origine quasi poteva essere "padano" i maggiorenti dell'Impero Romano dicevano tante p......te come quelli attuali!. Leggete quanto scritto per: “In pace leones, in proelio cervos” ed auguriamoci per il loro bene che le lepri siano tanto agili e camaleontiche da sfuggire ai cacciatori e ai cervi non capiti quanto riferito da Fedro:
Vedi: Laudatis utiliora, quae contempseris, saepe inveniri... asserit narratio!


In primis
:
Soprattutto
.
Si usa quando, fra varie cose, se ne vuol mettere in evidenza una di particolare importanza, oppure, in un ragionamento, quando si mette un argomento come base di tutti gli altri.

In principatu commutando saepius nil, praeter domini nomen, mutant pauperes
:
Nei mutamenti di governo i poveri spesso non cambiano che il nome del padrone. (Fedro, Favole, Libro I, 15, 1-2).

Conseguenza tratta dalla favola L’ Asino e il pastore: Un pastore che pascolava un asinello, atterrito dalle grida dei ladri sopravvenienti, consigliò al paziente animale di fuggire.- Forse - domandò l’asino mi metteranno due basti? - Oh, no! - E allora che m’ importa di cambiar padrone?

In rerum natura
:
Nella natura delle cose.

Un fatto si verifica in rerum natura quando avviene secondo il consueto svolgersi degli avvenimenti, senza cioè alterare l’ordine delle cose naturali. Il motto è tanto comune, che lo adoperò anche il letterato don Ferrante, al cap. XXXVII dei Promessi Sposi.

In sacris
:
Negli Ordini sacri
.
Frase del linguaggio ecclesiastico designante una persona già legata a Dio con i vincoli derivanti dagli Ordini sacri. Qualche volta si adopera semplicemente con significato opposto a "in profanis".  

In saecula saeculorum
:
Per i secoli dei secoli.

Espressione liturgica cristiana con la quale terminano preghiere o invocazioni. In modo figurato significa una cosa che si trascina a tempo indeterminato e di cui non se ne prevede il termine.

Insalutato hospite
:
Senza salutare il padrone di casa.
Il termine "hospes" indicava, per i romani, sia la persona ospitata o l'invitato sia il padrone di casa, cioè l'ospitante. Sono tanti i modi di esprimere un concetto ed un comportamento diffuso in tutto il mondo e che già a Roma era ben noto: Andarsene alla chetichella, filarsela all'inglese, congedarsi alla francese ! L'espressione viene normalmente usata nella forma più corrente "insalutato hospite".

In se magna ruunt:
La grandezza precipita su se stessa (M. A. Lucano, De bello civili sive Pharsalia, Libro I, v.82).
Per meglio comprendere il senso della frase la riporto nella sua completezza: "In se magna ruunt :laetis hunc numina rebus crescendi posuerunt modum" (= La grandezza crolla su se stessa:questo è il limite che gli dei hanno posto al crescere della prosperità). Per Lucano, Roma e il suo impero sono talmente cresciuti, arricchiti, da essere incapaci di reggere il proprio peso. Gli sconvolgimenti politici che costituiscono la materia del poema, pur essendo piccole cose di questo mondo, vengono dal poeta paragonate a una futura e certa dissoluzione dell'universo. Considerando la nostra attuale condizione economica e situazione politica direi che da allora nulla sia cambiato.

In silvam non ligna feras insanius
:
Non esser così insensato da portar legna in una foresta. (Orazio, Satire, I, 10, 34).

Vuoi dire: non far una cose inutili. In italiano abbiamo vari proverbi analoghi: "Noctuas Athenas afferre" (=Portar civette ad Atene), portare vasi a Samo , portare acqua al mare ... Ma il frasario moderno è cambiato e simili auliche espressioni sono state sostituite da: “Non siamo qui a pettinare le bambole, a smacchiarei giaguari..."!


In solo vivendi causa palato est
:
La ragione del loro vivere sta nel palato (Giovenale, Satira XI, 11).
"Voi cittadini mi chiamaste Ciacco: per la dannosa colpa della gola, come tu vedi, alla pioggia mi fiacco" (Dante, Inferno, Libro VI, 52-54).

Instar montis equum
:
Cavallo enorme come una montagna. (Virgilio, Eneide, lib. II, v. 15).

Enea parla del famoso cavallo di legno che Ulisse, ispirato da Atena, aveva suggerito di costruire per introdurre i guerrieri achei all'interno delle mura di Troia, talmente alto che per farlo entrare in città vennero demolite le porte Scee.

Instaurare omnia in Christo
:
Rinnovare ogni cosa in Cristo (Motto di san Pio X).
Il motto, preso dalla lettera di san Paolo agli Efesini (Ef. 1,10) e che in realtà suona "Recapitulare omnia in Christo" è contenuto nell'Enciclica "E supremi apostolatus cathedra" del 1903 con la quale questo papa annunciava il programma del suo pontificato.

Instrumentum laboris
:
Strumento di lavoro.

Con simile espressione non si indica lo "strumento" nell'accezione normale del termine quale potrebbe essere la pialla per il falegname o il cacciavite per il meccanico, ma una bozza, una traccia utile a quanti partecipano ad un incontro, ad una tavola rotonda. Ancora più propriamente viene così definito il documento risultante da una serie di incontri e fornito come strumento di lavoro ai collaboratori. Noto "instrumentum laboris" nelle aziende è il Manuale della Qualità che fornisce un quadro d'insieme di come è costituita e come opera l'azienda. Dovrebbe essere, il condizionale è d'obbligo, l' unico riferimento operativo ad uso interno valido e accettato da tutte le funzioni interessate ed è altrettanto ovvio che affinchè questo avvenga se ne devono capire a fondo e condividerne i contenuti. Vedi anche "ante lucrum nomen".

In sudore vultus tui vesceris pane
:
Ti guadagnerai il pane con il sudore della fronte (Antico testam. Genesi 3, 19).
Sono le parole con cui Dio condanna Adamo per avergli disobbedito.
"In sudore vultus tui vesceris pane donec revertaris ad terram de qua sumptus es quia pulvis es et in pulverem reverteris"(= Con il sudore della fronte ti guadagnerai il pane fino al giorno in cui non tornerai alla terra dalla quale sei stato tratto poichè sei polvere ed in polvere ritornerai).

In te Domine speravi
:
In te o Signore ho creduto (Antico Testam, Salmi, LXX, 1).
Questo versetto, che nella sua completezza suona così "In te Domine speravi, non confundar in aeternum" (=In te ho creduto Signore, ch`io non resti confuso in eterno) era il motto di papa Benedetto XV ed è anche il versetto che conclude l'inno del "Te Deum ".
Vedi "Te Deum"

Integer vitae scelerisque purus
:
Integro di vita e puro da colpe (Orazio, Odi, Libro I, XXII, 1).
Chi ha la coscienza pura non teme nulla, racconta il poeta in questa ode. Racconta infatti che mentre assorto nei suoi pensieri poetici vaga oltre i confini dei suoi poderi, un enorme lupo, benchè Orazio fosse indifeso, anzichè assalirlo fugge.

Intellegisne me esse philosophum?
:
Hai capito che io sono un filosofo?
Raccontano che un sedicente filosofo pronunciasse simili parole al cospetto di Boezio che argutamente rispose:"Intellexeram si tacuisses" (=L'avrei capito se tu fossi stato zitto.) Vedi anche con identico significato: "Video barbam et pallium, philosophum nondum video" (= Scorgo la barba e il mantello ma non il filosofo).

Intelligenti pauca
:
All'intelligente (basta) poco
.
A chi contesta un discorso o una relazione, esaustivi e soddisfacenti, ma in cui il relatore, senza inutili giri di frase dice solo l'indispensabile si può tranquillamente spiegare che: intelligenti pauca. Equivale al nostro proverbio: "A buon intenditor poche parole".

In tempestate securitas
:
Sicurezza nella tempesta.
Motto abbbastanza comune che può essere letto sia su monete che medaglie. E' visibile pure su una meridiana ad Imperia sulla facciata della Capitaneria di Porto-Guardia Costiera.

In templo quid facit aurum?
:
In una chiesa che ci fa l'oro? (Persio, Satira I, 70).
Pur essendo più conosciuta come sopra riportata la frase corretta sarebbe, pur con identico significato : "In sancto quid facit aurum?". Troviamo un riferimento, a questa citazione di Persio, nel Quaresimale del gesuita padre Sigismondo Nigrelli. A chi faceva notare l'eccessiva e smodata quantità di cose preziose nelle chiese cattoliche così rispondeva: "Dite che c'è troppo lusso oggi nelle Chiese e che sarebbe preferibile farne tanta elemosina per i poveri? Vi scandalizzate nel vedere tante cose preziose sugli altari delle chiese? Perchè non vi scandalizzate nel vedere tanto oro sulle gualdrappe dei cavalli o nelle ruote della carrozza che corre nel fango? E' accettabile vedere l'oro sul fango e non sugli altari?... etc.

In tenui labor, at tenuis non gloria
:
Lavoro di modesto contenuto, ma non di modesta gloria. (Virgilio, Georgiche, libro. IV, v. 6).

Nel quarto libro delle Georgiche parla delle api e del loro lavoro che, pur sembrando insignificante, dona all'uomo un prodotto eccelso come il miele.

 
iam-impe impri-in ex in fa-in pa in pe-inte inter-in vi ips-ius

Segnala questa pagina ad un amico:

Attenzione: l'utilizzo del presente modulo non comporta la registrazione di alcuna informazione.
Ringraziando quanti, visitando queste pagine, apprezzano i nostri continui sforzi per offrire sempre qualche cosa di nuovo ricordiamo che i commenti e le traduzioni sono proprietà del sito
http://www.pievedirevigozzo.org
Ne consegue che le citazioni restano di pubblico utilizzo ma dei "Commenti e traduzioni" ne viene concesso l'uso solo per scopi non commerciali e/o didattici e solo a condizione venga citata la fonte.
Home Revigozzo Valnure Castelli S.P.Q.R. Autori Gastronomia Contatti Link
Grazie per la visita:
pagine viste dal 20.02.06
Visita Revigozzo
con
"Google Maps Street View"
Latinamente.it
Cicero latin tutor.it
Nuntii latini.fi
Nuntii latini.de
Ultimo aggiornamento: 01.10.2015
Diritti riservati come da
Creative Commons License 2.5
CreativeCommons License
Realizzato da Luca, Catia, Mariuccia e Antonio.
Ottimizzato per Internet Explorer e Mozilla Firefox, risoluzione consigliata 800*600 - 1024*768 pixel.
Tutti i diritti riservati.