Home Revigozzo Valnure Castelli S.P.Q.R. Autori Gastronomia Contatti Link
Aggiornamenti
Antiquitatis analecta
Curiosità...
D. M. Ausonio
Detti latini
Disticha Catonis
Favole di Fedro
Motti e meridiane
Proverbi latini
Publilio Siro
.
Ego sum Qui sum
Antico Testamento
Nuovo Testamento
.
Nisi Dominus...
Ante colligationem
Itinerarium
Preghiere comuni
.
 
    A    
    B    
    C    
    D    
    E    
    F    
    G    
    H    
    I    
    L    
    M    
    N    
    O    
    P    
    Q    
    R    
    S    
    T    
    U    
    V    
 
pa-pau pax-plu poe-pra pri-pu
 

Poenae mora longa:
A volte il castigo è lento ad arrivare(Ovidio, Metamorfosi, VI, 215
).
Non sempre alla colpa segue immediatamente la pena, ma presto o tardi verrà. Il popolo esprime questo concetto col noto proverbio: Dio non paga il sabato, cioè non castiga a scadenze fisse.

Poëta nascitur, orator fit
:
Poeti si nasce, oratori si diventa. (Ignoto)

Finalmente l'oratoria è diventata una scienza, oggi infatti tra i tanti indirizzi universitari troviamo anche la "Laurea in Scienze della Comunicazione", si può pertanto supporre che questa facilità al colloquio pubblico diventerà un mestiere ponendosi al servizio di cause non sempre meritevoli. Furono i filosofi sofisti i primi a trasformare la filosofia in una professione a pagamento e "l'oratoria" rinunciò ad essere "verità" divenendo capacità tecnica di persuasione indipendentemente dalla veridicità delle asserzioni. Il poeta non ha simili problemi. L'espressione "licenza poetica" lo mette al sicuro da ogni possibile critica.

Poete non dolet
:
Peto, non fa male
(Ignoto)
Il console Cecina Peto si trovò, suo malgrado, coinvolto nella rivolta di Scriboniano contro l'imperatore Claudio che, ritenendolo colpevole e per evitargli il disonore di un processo, gli impose di uccidersi. Poiché esitava, la moglie Arria estrasse un pugnale, si conficcò la lama nel petto, la estrasse e, consegnando l'arma al marito, pronunciò la famosa frase: "Guarda Peto, non fa male, so che proverò più dolore per la tua ferita" Nell'uso quotidiano si usa simile espressione per convincere l'interlocutore della bontà di certe scelte obbligate anche se non gradite.

Pollice verso
:
Con il pollice girato (Giovenale, Satire, Satira III,35-37.).
Jean-Léon Gérôme, pittore e scultore francese, nel quadro conosciuto come "Pollice verso" rappresenta un gladiatore nell'arena. Mentre con un piede costringe a terra l'avversario vinto, guarda il pubblico in attesa della decisione finale: vita o morte! I pollici degli esagitati spettatori rivolti verso il basso, come abbiamo potuto osservare anche in tante altre rappresentazioni sceniche, non ultimo "Il gladiatore" di Ridley Scott, decretano l'uccisione del vinto. Il gesto di girare il pollice in segno di condanna viene così descritto da Giovenale"Munera nunc edunt et, verso pollice vulgus cum iubet, occidunt populariter..." (=Ora offrono giochi e quando la plebaglia gira il pollice decretano la morte per ottenerne il favore). Non esiste prova alcuna che il pollice rivolto in basso significasse la morte per il gladiatore anzi si ritiene che a decretarne tale sorte fosse il pollice rivolto verso l'alto o disposto orizzontalmente come una lama rivolta al nemico da uccidere.

Porta itineris dicitur longissima esse
:
Si dice che la porta sia la parte più lunga di un viaggio.
Espressione valida sia in senso reale, come distacco da un luogo e sia in senso figurato intesa come prendere un'iniziativa, fare il primo passo, la prima mossa. Un filosofo cinese scriveva "Un viaggio di mille miglia comincia sempre con il primo passo" e tale è il viaggio della vita dove non esiste momento in cui non ci si trovi costretti a prendere decisioni e non sempre facili o gradevoli. Pensando poi "ai viaggi della speranza" dove la componente del distacco e l'incertezza del futuro si associano per rendere ancor più angoscioso e
devastante l'attraversamento di questa porta rammento quanto scriveva A. Manzoni al cap. VIII nella notte in cui Renzo e Lucia lasciavano forzosamente il paese natio "Alla fantasia di quello stesso che se ne parte volontariamente, tratto dalla speranza di fare altrove fortuna, si disabbelliscono, in quel momento, i sogni della ricchezza; egli si maraviglia d'essersi potuto risolvere, e tornerebbe allora indietro, se non pensasse che, un giorno, tornerà dovizioso".
L'espressione citata risulta usata spesso in Toscana ed è presente anche in un libro di Fabio Volo.
Detto segnalato da Roberto T.


Porta, patens esto, nulli claudaris honesto!
:
Porta resta aperta, a nessuna persona onesta resta chiusa
.
Vedi anche: Ibis redibis numquam peribis.
Per questa frase "Martin perse la cappa" di abate come ricorda il famoso detto. Dovendola scrivere sulla porta del convento per errore mise la virgola dopo il "nulli" ed il significato cambiò radicalmente divenendo: porta resta aperta a nessuno, resta chiusa all'onesto.Come avrebbe potuto essere affidabile un abate così distratto!

Post bellum auxilium
:
Aiuto a guerra finita (Erasmo da Rotterdam, Adagia 3.6.17).
Si tratta del famoso "Soccorso di Pisa" di cui parla anche Manzoni al cap. XIII de "I Promessi Sposi" "...Ferrer, mentre cominciava a dare un po' di riposo a' suoi polmoni, vide il soccorso di Pisa, que' soldati spagnoli, che però sulla fine non erano stati affatto inutili, giacché sostenuti e diretti da qualche cittadino, avevano cooperato a mandare in pace un po' di gente, e a tenere il passo libero all'ultima uscita". Sembra che l'espressione faccia riferimento alla prima crociata quando i Genovesi nella conquista di Gerusalemme fecero gran parte del lavoro mentre i pisani giunsero quando tutto era orma finito.

Post equitem sedet atra cura
:
Il nero affanno siede dietro al cavaliere. (Orazio, Odi, III, 1, 40
).
Il significato del verso oraziano è che in questo mondo si cerca invano di sottrarsi, con distrazioni e divertimenti, agli affanni e dolori dell’esilio: essi montano in groppa e cavalcano assieme al cavaliere.

Post fata resurgo
:
Dopo la morte torno a rinascere.

È il motto dell’araba fenice. Nello stile familiare lo fa proprio, nello scriver lettere, chi ha conservato a lungo il silenzio con la persona cui scrive. Post fata resurgo: "Finalmente mi faccio vivo!"  

Post mortem
:
Dopo la morte.
Detto in riferimento a riconoscimento di meriti e simili che non hanno avuto luogo durante la vita della persona interessata: "onorificenza post mortem".
Detto segnalato e commentato da Carlo T.

Post mortem nihil est
:
Dopo la morte non esiste nulla (Seneca Troades atto II v. 398-399).

Per Seneca la morte libera gli uomini da ogni sofferenza, soluzione di tutti i dolori (mors dolorum omnium exsolutio est) Inoltre sostiene che “la morte non è né buona né cattiva, è "nulla" dal momento che riduce al nulla ogni cosa. Il concetto è espresso in modo efficace nel II coro delle “Troades”: “Post mortem nihil est, ipsaque mors nihil: velocis spatii meta novissima” Dopo la morte non esiste nulla, la morte stessa è il niente: l'ultima meta di una corsa rapida”.

Post nubila Phoebus
:
Dopo la pioggia il sole
.
È una sentenza del buonsenso popolare: significa che in questa vita alle disgrazie sogliono succedere le giornate serene, ai dolori le gioie. Per questo il famoso Bertoldo quando pioveva esclamava: "Allegri, che dopo verrà il bel tempo!"

Post prandium aut stabis aut lente deambulabis:

Dopo pranzo o riposa o passeggia lentamente
(Scuola Salernitana- Regimen Sanitatis Salernitanum).
Lo sforzo fisico e mentale sottrae in caso di eccessiva attività muscolare o cerebrale abbondanti sangue allo stomaco ed all'intestino, riducendone notevolmente l'attività. La pennichella ha origini antichissime come possiamo vedere!Per come comportarsi a cena passate alla prossima citazione.

Post prandium stabis, post coenam ambulabis
:
Dopo pranzo riposa, dopo cena passeggia (Scuola Salernitana- Regimen Sanitatis Salernitanum).

La scuola Salernitana fu certamente l'istituzione più illustre del Medioevo, nella quale confluirono tutte le pratiche mediche fino a quel momento conosciute. Nata attorno all'anno mille, ne venne decretata la definitiva chiusura nel 1811 con un decreto di G. Murat. Il "Regimen Sanitatis Salernitanum" è il trattato più famoso prodotto da questa scuola. L'opera, in versi latini, risulta essere una raccolta di norme igieniche suggeriti dalla Scuola stessa e posti a fondamento della sua dottrina.

Post rem
:
Dopo la cosa.
Nella filosofia scolastica, espressione usata per significare che l’universale esiste nella mente umana come semplice nome o concetto senza corrispondenza nella realtà, o come astrazione dalle cose concrete.
Detto segnalato e commentato da Carlo T.

Post scriptum
:
Scritto dopo
.
Letteralmente significa: aggiunta ad una lettera già firmata. Normalmente si usa l'abbreviazione "P.S.". Sovente non sta ad indicare una dimenticanza, ma piuttosto un modo scaltro per evidenziare al destinatario un argomento che ci sta a cuore e che, segnalato come ultima informazione, ci fa sperare non venga ignorato.

Potius mori quam foedari
:
Piuttosto morire che contaminarsi (Attribuita al card. Giacomo di Portogallo).
Di identico significato troviamo anche "Malo mori quam foedari" (=Preferisco morire che essere contaminato) attribuito ad Anna di Bretagna e a Ferdinando I di Aragona re di Napoli.

Praesente cadavere
:
In presenza del cadavere.
Formula giuridica usata a proposito di atti, riti, formalità legali compiuti con la presenza della salma della persona cui si riferivano.

Pravo favore labi mortales solent
:
Gli uomini sono soliti cadere in errore a causa di ingiusto favoritismo (Fedro, Favole, Libro 5,5,1).

Questo è il senso che si ricava dall’applicazione della favola dalla quale la sentenza è tratta: L’uomo, per favorire ingiustamente questo o quello, si lascia trarre in errore, sostenendo ad oltranza giudizi sbagliati, che poi dovrà ritrattare di fronte all’ evidenza dei fatti.
 
pa-pau pax-plu poe-pra pri-pu

Segnala questa pagina ad un amico:

Attenzione: l'utilizzo del presente modulo non comporta la registrazione di alcuna informazione.
Ringraziando quanti, visitando queste pagine, apprezzano i nostri continui sforzi per offrire sempre qualche cosa di nuovo ricordiamo che i commenti e le traduzioni sono proprietà del sito
http://www.pievedirevigozzo.org
Ne consegue che le citazioni restano di pubblico utilizzo ma dei "Commenti e traduzioni" ne viene concesso l'uso solo per scopi non commerciali e/o didattici e solo a condizione venga citata la fonte.
Home Revigozzo Valnure Castelli S.P.Q.R. Autori Gastronomia Contatti Link
Grazie per la visita:
pagine viste dal 20.02.06
Visita Revigozzo
con
"Google Maps Street View"
Latinamente.it
Cicero latin tutor.it
Nuntii latini.fi
Nuntii latini.de
Ultimo aggiornamento: 01.10.2015
Diritti riservati come da
Creative Commons License 2.5
CreativeCommons License
Realizzato da Luca, Catia, Mariuccia e Antonio.
Ottimizzato per Internet Explorer e Mozilla Firefox, risoluzione consigliata 800*600 - 1024*768 pixel.
Tutti i diritti riservati.