Home Revigozzo Valnure Castelli S.P.Q.R. Autori Gastronomia Contatti Link
Aggiornamenti
Antiquitatis analecta
Curiosità...
D. M. Ausonio
Detti latini
Disticha Catonis
Favole di Fedro
Motti e meridiane
Proverbi latini
Publilio Siro
.
Ego sum Qui sum
Antico Testamento
Nuovo Testamento
.
Nisi Dominus...
Ante colligationem
Itinerarium
Preghiere comuni
.
 
    A    
    B    
    C    
    D    
    E    
    F    
    G    
    H    
    I    
    L    
    M    
    N    
    O    
    P    
    Q    
    R    
    S    
    T    
    U    
    V    
 
quae-quic quid-qui ne qui pa-quis quod-quo vadis
 
Sutor, ne supra crepidam...!

Qui parcit virgae odit filium suum:
Chi risparmia le nerbate al proprio figlio lo odia (Antico Testamento Proverbi cap. 13 v. 24)

"Qui autem diligit illum instanter erudit" chi invece lo ama, lo corregge immediatamente. Così conclude il re Salomone a cui la tradizione attribuisce gran parte di questo patrimonio di saggezza popolare rappresentato dal libro dei Proverbi. Simile consiglio pedagogico, oggi inammissibile, ha avuto fino a non molti anni or sono numerosi seguaci nelle famiglie e nelle scuole. Il noto proverbio: "Il medico pietoso rende la piaga purulenta" può essere la traduzione di questo detto biblico purché visto in questa nuova ottica: ogni punizione non sia mai umiliante ed avvilente per chi la subisce, ma data spiegandone le motivazioni; esattamente come l'ammalato capisce che il medico, pur di salvarlo, si trova costretto ad amputargli un arto in cancrena.
Detto segnalato da Raffaello S.

Qui pretium meriti ab improbis desiderat, peccat
:
Chi vuole farsi pagare i favori fatti ai cattivi, sbaglia due volte.(Fedro, Favole, Libro 1, 8, 1).

E' la morale della favola esopiana: Il Lupo e la Gru: Il lupo con un osso infilato nella gola prometteva un premio a chi glielo avesse estratto: la gru gli fece la difficile operazione, ma quando chiese una ricompensa si sentì rispondere: "Ingrata, dopo aver ritirata la testa incolume dalla mia bocca hai ancora il coraggio di fare simili richieste ?"

Qui pro quo
:
Scambiare "il quale" con "dal quale".
L'espressione che sembra risalire al medioevo e che col tempo è divenuta "sic et simpliciter" sinonimo di equivoco, in origine altro non indicava che un errore ortografico nella trascrizione dei testi latini. Trascrizione fatta dagli amanuensi la cui paziente opera di copiatura ha permesso la conoscenza di testi altrimenti perduti. Contrariamente a quanto avviene nella lingua italiana, il latino non usa nè articoli nè preposizioni articolate, ma ricorre ai "casi". Esattamente come nella lingua tedesca, ogni vocabolo viene declinato, cioè la sua parte finale subisce delle variazioni indispensabili per indicare le diverse funzioni nel discorso. Quindi: "Qui" (=il quale) nominativo maschile singolare, "Pro" (=al posto di) avverbio "Quo" (=dal quale) ablativo maschile singolare, significa dire o scrivere una cosa per un'altra.

Quis custodiet ipsos custodes?
:
Chi sorveglierà i sorveglianti (D. G. Giovenale, Satira VI, vv. 347,348)

Tra le sedici satire che compongono l'opera di Giovenale, la VI è forse la più nota per l'argomento: rappresenta un feroce attacco ai vizi delle donne romane e non, ricche e povere, nobili e plebee, tutte corrotte e depravate, e Messalina era una di queste. Il verso completo suona così: "Pone seram, cohibe, sed quis custodiet ipsos custodes? Cauta est et ab illis incipit uxor." (=Spranga la porta impedisci di uscire, ma chi sorveglierà i sorveglianti? La moglie è astuta e comincerà da quelli). Dal momento che i romani, come pure i greci, preferivano la compagnia maschile a quella femminile, anche le mogli si inventavano.... qualche distrazione! Da sempre la frase risulta attuale per il nostro sistema politico dove assistiamo, da un lato, al varo di severi provvedimenti per risanare le finanze in eterno "deficit" e contemporaneamente gli stessi si raddoppiano le "prebende" e si aumentano i privilegi.

Qui se committit homini tutandum improbo, auxilia dum requirit, exitium invenit:
Chi si rivolge ad un uomo improbo per avere un aiuto, nel cercare soccorso trova la sua rovina. (Fedro, Libro I, 31, vv.1,2)

Tratta dalla favola delle Colombe che, per evitare ogni pericolo, eleggono a loro re il Nibbio che però, montato sul trono, incomincia a mangiarsele ad una ad una?" Merito plectimur" (=Ce la siam voluta!) dice una delle sopravissute; ma ormai è troppo tardi. La favola insegna che è da stolti fidarsi di persone note per la loro conclamata disonestà.

Qui se laudari gaudet verbis subdolis sera dat poenas turpes poenitentia
:
Chi gode sentirsi esaltare con parole adulatrici, ne porta poi la pena con pentimento e vergogna. (Fedro, Libro I, vv.1,2).

E' la favola della Volpe che, per godersi il cacio che il Corvo tiene in bocca, lo adula, invitandolo a cantare per fare sfoggio della sua voce. Dar retta alle lodi dei furbi e dei bricconi è da sciocchi, perchè fanno ciò solamente per il loro tornaconto e la lode ricevuta viene poi pagata a caro prezzo. E' preferibile una critica costruttiva ad un apprezzamento falso.

Qui sine peccato est vestrum, primus lapidem mittat
:
Chi di voi è senza peccato scagli la prima pietra. ( Nuovo Testam., Gv. 8, 7).

Parole dette da Gesù Cristo a coloro che gli avevano condotta la donna adultera, con la speranza che egli ordinasse di lapidarla. Ma, alla risposta di Gesù, tutti uscirono dal tempio, cominciando dai più vecchi.

Quis novus hic nostris successit sedibus hospes?
:
Chi è il nuovo ospite entrato sotto il nostro tetto?(Virgilio Eneide libro IV v. 10).

Si tratta sempre di Didone che accorgendosi dell'amore che prova per Enea si confida con la sorella Anna chiedendo chi sia quello straniero così forte e bello, certo di stirpe divina che ha cercato rifugio nel suo palazzo

Qui spernit modica, paulatim decidet:
Chi disprezza le piccole cose è destinato a una lenta rovina (Antico testam. Sir. 19,1).
Modica (=le piccole cose) è una espressione figurata che l'autore del testo biblico usa quasi ad indicare i mattoncini della quotidianità, che presi singolarmente sembrano avere scarsa importanza ma quando sono cementati costituiscono l'ossatura della nostra esistenza e ne determinano il flusso regolare. Quando una casa non viene più accudita e non si presta più attenzione alla manutenzione, inevitabilmente poco alla volta il degrado prenderà possesso e la struttura finirà per crollare.
Il libro della Bibbia da cui il detto è preso è conosciuto sia come "Ecclesiastico" sia come " Siracide".
Mentre il termine Ecclesiastico" risale al III secolo quando nella chiesa cattolica tale testo veniva utilizzato nelle adunanze (ecclesia) per la istruzione dei catecumeni, quello di Siracide prende il nome dal patronimico dell'autore. Al Cap. 50, v.29 infatti leggiamo che il libro è stato scritto da Gesù figlio di Sirach.
Detto segnalato da Alberto M. e commentato da Pietro V.

Quisque de populo
:
Uno preso dalla folla.
Possiamo comunque tradurre anche con "l'uomo della strada", "un non addetto ai lavori", "il cittadino medio" e scomodando un film di Steno, "Banana Giò" interpretato dal bravissimo Bud Spencer, anche con "un pinco pallino qualunque". Si tratta comunque di espressione quasi esclusivamente usata in ambito giuridico.
Detto segnalato da Maurizio F.


Quis, quid, ubi, quibus auxiliis, cur, quomodo, quando?:
Chi, che cosa, dove, con quali mezzi, perché, in qual modo, quando? (Albertano da Brescia).

Esametro nel quale sono contenute le principali fonti alle quali si può attingere nello svolgimento di un tema o di un discorso. Considerare la persona che agisce (quis); l’azione che fa (quid); il luogo in cui la esegue (ubi); i mezzi che adopera nell’eseguirla (quibus auxiliis); lo scopo che si prefigge (cur); il modo con cui la fa (quomodo); il tempo che vi impiega e nel quale la compie (quando).

Quis tulerit Gracchos de seditione querentes?
:
Chi avrebbe potuto sopportare i Gracchi quando si lamentavano di una sedizione? (Giovenale, Satire, Il, 24).

Il significato fondamentale della frase è che non bisogna condannare negli altri i mezzi che noi stessi abbiamo adoperato, o i difetti che non riusciamo a correggere in noi stessi.

Quis ut Deus?
:
Chi come Dio?
E' possibile trovare simile scritta sullo scudo nelle raffigurazioni dell'arcangelo san Michele. Il nome di questo arcangelo in lingua ebraica sarebbe ( il condizionale è d'obbligo per chi l'ebraico non lo conosce e deve affidarsi ad internet) "Mi-ka-El?" che significherebbe "chi è come Dio?" dalla frase pronunciata mentre cacciava all'inferno gli angeli ribelli , capitanati da Satana.
La devozione a questo arcangelo rimase tra le più sentite durante l'intero regno longobardo. La loro opera di conversione fu avviata dalla regina Teodolinda e da san Colombano fondatore dell'abbazia di Bobbio nel piacentino e a questo arcangelo, dalle indubbie virtù guerriere, vennero dedicate innumerevoli "Pievi" non ultima quella di Revigozzo.

Quivis unus ex populo:
Uno qualunque del popolo (Cicerone, Philosophia, Brutus 320).
Come segnalato da Luciano G. simile epressione è da preferirsi a "Quisque de populo" anche se meno conosciuta ed usata. Come significato ed utilizzo vale quanto già scritto.
 
quae-quic quid-qui ne qui pa-quis quod-quo vadis

Segnala questa pagina ad un amico:

Attenzione: l'utilizzo del presente modulo non comporta la registrazione di alcuna informazione.
Ringraziando quanti, visitando queste pagine, apprezzano i nostri continui sforzi per offrire sempre qualche cosa di nuovo ricordiamo che i commenti e le traduzioni sono proprietà del sito
http://www.pievedirevigozzo.org
Ne consegue che le citazioni restano di pubblico utilizzo ma dei "Commenti e traduzioni" ne viene concesso l'uso solo per scopi non commerciali e/o didattici e solo a condizione venga citata la fonte.
Home Revigozzo Valnure Castelli S.P.Q.R. Autori Gastronomia Contatti Link
Grazie per la visita:
pagine viste dal 20.02.06
Visita Revigozzo
con
"Google Maps Street View"
Latinamente.it
Cicero latin tutor.it
Nuntii latini.fi
Nuntii latini.de
Ultimo aggiornamento: 01.10.2015
Diritti riservati come da
Creative Commons License 2.5
CreativeCommons License
Realizzato da Luca, Catia, Mariuccia e Antonio.
Ottimizzato per Internet Explorer e Mozilla Firefox, risoluzione consigliata 800*600 - 1024*768 pixel.
Tutti i diritti riservati.