Home Revigozzo Valnure Castelli S.P.Q.R. Autori Gastronomia Contatti Link
Aggiornamenti
Antiquitatis analecta
Curiosità...
D. M. Ausonio
Detti latini
Disticha Catonis
Favole di Fedro
Motti e meridiane
Proverbi latini
Publilio Siro
.
Ego sum Qui sum
Antico Testamento
Nuovo Testamento
.
Nisi Dominus...
Ante colligationem
Itinerarium
Preghiere comuni
.
 
    A    
    B    
    C    
    D    
    E    
    F    
    G    
    H    
    I    
    L    
    M    
    N    
    O    
    P    
    Q    
    R    
    S    
    T    
    U    
    V    
 
ubi-ult una-ut sis
 
Sutor, ne supra crepidam...!

Una salus victis, nullam sperare salutem:
L'unico vantaggio dei vinti , è quello di non sperare nella salvezza.(Virgilio,
Eneide, Il, 354)
E' in altre parole il coraggio della disperazione. Ed è appunto questo che Enea cercava d' infondere nei suoi compagni durante l'ultima cruenta anche se inutile difesa di Troia.

Una tantum
:
Solamente una volta!
Poiché mal interpretata tale espressione risulta essere universalmente nota, temuta e.... odiata. Credo sia inutile elencare le litanie di "una tantum" che da anni vengono imposte ai cittadini con carattere eccezionale ma mai abolite, trasformando una cosa fatta in via straordinaria in una consuetudine o se preferiamo in una tassa vera e propria.

Una voce
:
Alla unanimità (Prefazio SS. Trinità).
Con il termine Prefazio si indica la prima parte della preghiera eucaristica della Messa cattolica. Si tratta di una preghiera solenne proclamato dal sacerdote che presiede l'Eucaristia di fronte a tutta l'assemblea. Nel rito cattolico i testi del prefazio variano in funzione dei tempi liturgici e trattandosi di una lode a Dio e mentre una parte di esse terminava con l'espressione latina: "... Canimus sine fine dicentes..." (=Cantiamo dicendo senza fine...) e altri con "...Supplici confessióne dicéntes..." (=...mentre supplici confessiamo dicendo...) solo quello cantato nella festa della SS. Trinità, con riferimento alla lode degli Angeli verso Dio, termina con "...Non cessant clamare cotidie una voce dicentes..." (=...non cessano ogni giorno di acclamare, dicendo ad una voce...).

Unguibus et rostro
:
Con le unghie e con il becco.

Motto derivato dall'uso degli uccelli che normalmente si difendono con le unghie e con il becco . Nel linguaggio corrente la frase significa difendersi con ogni mezzo.   

Unum pro multis dabitur caput
:
Una sola vittima per la salvezza di molti (Virgilio Eneide Libro V v. 815).

Chissà se anche Palinuro, inconscia vittima predestinata, la pensava allo stesso modo. La frase, pronunciata da Nettuno, vuole rassicurare Venere che la flotta troiana raggiungerà il Lazio con una traversata resa sicura dal dio del Mare che chiederà, come unico sacrificio, la vita di una sola persona: Palinuro appunto timoniere della nave di Enea.
Troviamo nel Vangelo di Giovanni (Gv 11,50) un analogo concetto espresso da Caifa nei confronti di Gesù: "nec cogitatis quia expedit nobis ut unus moriatur homo pro populo et non tota gens pereat?" (=non considerate come sia preferibile che muoia un solo uomo per il popolo e non perisca la nazione intera?). Il particolare di Caifa è ricordato anche da Dante al canto XXIII dell'Inferno: "Quel confitto che tu miri, consigliò i Farisei che convenìa porre un uom per lo popolo a' martìri".

Unus erat mundus: duo sint, ait iste; fuere
:
C'era un solo mondo: siano due disse costui; e due furono.
Si tratta di una iscrizione posta su una casa a Cogoleto (SV) dove una della tante tradizioni vorrebbe fosse nato Cristoforo Colombo. Ma non era nato a Pradello di Bettola?


Urbi et orbi
:
Alla città di Roma ed al mondo.

Intestazione di Bolle o altri Atti papali, o di benedizioni dirette al mondo intero. Nel linguaggio corrente, pubblicare una cosa Urbi et orbi è lo stesso che pubblicarla ai quattro venti. Si usa comunemente in tono di scherzo.  

Ut enim non omne vinum, sic non omnis natura vetustate coacescit:
Come infatti non tutti i vini così non tutti i caratteri inacidiscono con il passare degli anni (Cicerone Cato Maior De senectute 65).

Tutti sappiamo che il vino buono, se ben conservato migliora con il passare degli anni mentre il carattere delle persone è quasi impossibile migliori nel tempo ed è forse questo il motivo per cui Cicerone, da buon avvocato, cerca di mostrarci il solito bicchiere mezzo pieno. Se è vero infatti che nessun carattere può migliorare è pur vero che non tutti, forse, peggiorano.


Utilius homini nil est quam recte loqui...sed ad perniciem solet agi sinceritas
:
Non vi è cosa più utile all'uomo che la franchezza nel parlare, ma la sincerità suole finire con il danno.(Fedro, Favole, Libro IV, 13, 1 e 3).

In altri termini è il proverbio che forse è preso da Terenzio: "Obsequium amicos, veritas odium parit" (Andria, a. I).

Utinam populus romanus unam cervicem haberet
:
Magari il popolo romano avesse un solo collo (Svetonio, De vitis Caesarum, Caligula, 30).
Nella sua lucida pazzia Caligola arrivò a pensare ad un'unica ecatombe per il popolo romano. "Infensus turbae faventi adversus studium suum exclamavit:Utinam populus romanus unam cervicem haberet " (=Furioso nel vedere che la folla la pensava in modo diverso da lui esclamò: Magari il popolo romano avesse un solo collo).

Ut pictura poesis
:
La poesia è come la pittura
. (Orazio, A. Pisone, 361)
Il Poeta spiega che esiste un tipo di poesia che piace maggiormente se vista da vicino, ed un'altra che piace solamente se guardata da lontano come avviene per la pittura.

Ut Roma cadit ita orbis terrae:
Il giorno in cui Roma cadrà tutto il mondo andrà in rovina (Dal film "Il gladiatore" Ridley Scott).
Troviamo questa frase scolpita sull'architrave del Colosseo dove il protagonista Massimo Meridio dovrà combatttere come gladiatore. Stando alle poche reminiscenze di latino direi che Cicerone avrebbe scritto: Ut Roma cadit ita orbis terrarum come troviamo negli autori classici di cui riporto un paio di esempi anche se, ad un regista del suo calibro, si può perdonare questo ed altro.
"Orbis terrarum divitias accipere nolo pro patriae caritate":
(=A tutte le ricchezze del mondo preferisco l'amore per la patria - Cornelio Nepote, Epaminonda, IV - ).
"Videor enim mihi videri hanc urbem lucem orbis terrarum atque arcem omnium gentium...":
(= Mi sembra infatti di vedere questa città, luce del mondo e scudo di ogni popolo... - Cicerone, Catilinaria, Libro IV, 11 - ).

Ut sementem feceris ita metes
:
Mieterai a seconda di ciò che avrai seminato (Cicerone De oratore 2 LXV 261).

"Dic mihi, inquit, M. Pinari, num, si contra te dixero, mihi male dicturus es, ut ceteris fecisti? Ut sementem feceris, ita metes inquit" (=Dimmi Pinario - chiese - se dirò qualche cosa contro di te, tu sparlerai di me come hai fatto con altri? "Mieterai -risponde Pinario - ciò che hai seminato). Proverbio condivisibile quando equivale al nostro modo di dire: "chi semina vento raccoglie tempesta", ma non certamente quando si vuole colpevolizzare il seminatore per l'insoddisfacente risultato finale dimenticando che gran parte del merito o della colpa ricade sul terreno in cui il seme è caduto. Chi non ricorda a questo proposito la parabola del seminatore? ... Parte dei semi cadde lungo la strada e fu beccata dagli uccelli, parte cadde tra i sassi o tra le spine e fu bruciata dal sole o soffocata dai rovi... anche quella che cadde in terreno buono non diede lo stesso raccolto "ea alia vero ceciderunt in terram bonam et dabant fructum aliud centesimum aliud sexagesimum aliud tricesimum" e diede il frutto dove il cento, dove il sessanta e dove il trenta, infatti come scriverà san Tommaso d'Aquino: "Quidquid recipitur, ad modum recipientis recipitur".

Ut sis nocte levis, sit tibi cena brevis
:
Affinché la notte sia leggera, fai una cena breve( Scuola Salernitana - Regimen Sanitatis Salernitanum VII De cena).

"Ex magna cena stomacho fit maxima poena" (=Una cena troppo sostanziosa è un grande fatica per lo stomaco), quindi"ut sis nocte levis, sit tibi cena brevis". Massima salutistica da tenere in considerazione ancor oggi e, come si può vedere, già la dietetica faceva timidamente una prima apparizione.
 
ubi-ult una-ut sis

Segnala questa pagina ad un amico:

Attenzione: l'utilizzo del presente modulo non comporta la registrazione di alcuna informazione.
Ringraziando quanti, visitando queste pagine, apprezzano i nostri continui sforzi per offrire sempre qualche cosa di nuovo ricordiamo che i commenti e le traduzioni sono proprietà del sito
http://www.pievedirevigozzo.org
Ne consegue che le citazioni restano di pubblico utilizzo ma dei "Commenti e traduzioni" ne viene concesso l'uso solo per scopi non commerciali e/o didattici e solo a condizione venga citata la fonte.
Home Revigozzo Valnure Castelli S.P.Q.R. Autori Gastronomia Contatti Link
Grazie per la visita:
pagine viste dal 20.02.06
Visita Revigozzo
con
"Google Maps Street View"
Latinamente.it
Cicero latin tutor.it
Nuntii latini.fi
Nuntii latini.de
Ultimo aggiornamento: 01.10.2015
Diritti riservati come da
Creative Commons License 2.5
CreativeCommons License
Realizzato da Luca, Catia, Mariuccia e Antonio.
Ottimizzato per Internet Explorer e Mozilla Firefox, risoluzione consigliata 800*600 - 1024*768 pixel.
Tutti i diritti riservati.